翻譯不僅是溝通的橋梁,還是呈現(xiàn)差異性的場(chǎng)所。本書以晚清民國(guó)的翻譯與文學(xué)實(shí)踐為例,探討了文體在不同語(yǔ)言、文類與社會(huì)之間流轉(zhuǎn)時(shí)所產(chǎn)生的跨文化協(xié)商。翻譯研究關(guān)于可譯性和不可譯性的爭(zhēng)論,通常著眼于語(yǔ)言和文化兩端。文體因素往往被忽視。作為一種制度化的文學(xué)形式,文體在翻譯過程中絕非透明的因素。翻譯中的文體糾葛與協(xié)商,彰顯的是不同文學(xué)傳統(tǒng)和文教制度之間深刻的歷史性和結(jié)構(gòu)性差異。本書通過勘探晚清民國(guó)的翻譯與跨文化書寫中文體協(xié)商的歷史,以空間的、“橫截面”的方式呈現(xiàn)了中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)的生長(zhǎng)及其內(nèi)在機(jī)制,并透過文體的形
作者運(yùn)用神經(jīng)美學(xué)、元宇宙和人才美學(xué)的最新研究成果,圍繞文藝學(xué)與美學(xué)的關(guān)系,在廣采博取、匯納先賢時(shí)哲美學(xué)智慧的基礎(chǔ)上,嘗試建構(gòu)文藝美學(xué)的新體系,主要研究文藝創(chuàng)美主體論、文藝創(chuàng)造過程論、文藝審美客體論、文藝審美關(guān)系論、文藝審美價(jià)值論、文藝作品構(gòu)成論、文藝作品風(fēng)格論、文藝審美主體論、文藝作品闡釋論、文藝審美濡化論等內(nèi)容,凸顯了文藝美學(xué)新論的系統(tǒng)性和創(chuàng)新性,在思域融通中體現(xiàn)了文藝美學(xué)的創(chuàng)新價(jià)值和學(xué)術(shù)價(jià)值。
建構(gòu)具有中國(guó)話語(yǔ)特色的文學(xué)理論,這是前無(wú)古人的壯舉,也更需要學(xué)者同人秉承學(xué)術(shù)創(chuàng)新精神,同舟共濟(jì)。但也不可否認(rèn),在創(chuàng)新問題上,我們還存在一些認(rèn)識(shí)論的障礙,因此,只有突破種種影響創(chuàng)新的認(rèn)識(shí)論障礙,我們才能開辟出創(chuàng)新之路,進(jìn)而構(gòu)建具有中國(guó)話語(yǔ)特色和文化精神的文藝?yán)碚擉w系。 該書從理論史上選擇一些有創(chuàng)新思想的大家,或者對(duì)他們的突出思想貢獻(xiàn)做介紹,或者借此對(duì)當(dāng)前涌現(xiàn)的新的文藝學(xué)現(xiàn)象做評(píng)介,或者對(duì)一些影響創(chuàng)新的認(rèn)識(shí)論障礙談體會(huì),從理論生產(chǎn)方式、藝術(shù)生產(chǎn)方式、思想與理論、歷史性、科學(xué)與藝術(shù)的融合、文
本書分章講解了現(xiàn)代西方文論經(jīng)歷了從形式主義到結(jié)構(gòu)主義再到結(jié)構(gòu)主義之后發(fā)展起來(lái)的各種理論。并且, 本書還將中國(guó)古代文學(xué)理論與西方文學(xué)理論進(jìn)行比較和融會(huì), 為比較文學(xué)這一學(xué)科的研究做了許多優(yōu)秀的案例分析, 為這一學(xué)科的經(jīng)典閱讀書目。
本書在對(duì)現(xiàn)代作家與外國(guó)文學(xué)結(jié)緣的資料進(jìn)行系統(tǒng)爬梳的基礎(chǔ)上,聚焦“五四”文學(xué)發(fā)生期,強(qiáng)化文體概念,對(duì)外國(guó)文學(xué)的譯介傳播與現(xiàn)代文體的探索實(shí)踐作綜合考察,探討外國(guó)文學(xué)譯介和現(xiàn)代文體發(fā)生之間的內(nèi)在關(guān)聯(lián),將研究細(xì)化為小說、詩(shī)歌、戲劇、散文四種文體,分四章展開,在每一章的具體研究中細(xì)化到更具體的文體形式展開,詩(shī)歌文體發(fā)生中選取了“自由詩(shī)體”“散文詩(shī)體”“小詩(shī)體”和“十四行詩(shī)”,戲劇文體發(fā)生中選取了“‘五四’問題劇”“浪漫主義戲劇”“新浪漫主義戲劇”“幽默喜劇”,小說文體發(fā)生中選取了“短篇小說”“浪
文學(xué)圖像論是我國(guó)新世紀(jì)出現(xiàn)的文學(xué)理論的新論域,也是整個(gè)文學(xué)新時(shí)代的新概念。從19世紀(jì)到20世紀(jì),文學(xué)理論的母題經(jīng)歷了從文學(xué)與社會(huì)到文學(xué)與語(yǔ)言的蛻變,正在朝向21世紀(jì)的文學(xué)與圖像漸行漸近。后者作為新世紀(jì)之新學(xué),參照維特根斯坦的語(yǔ)言圖像論,可將其命名為文學(xué)圖像論。文學(xué)圖像論認(rèn)為應(yīng)當(dāng)回到亞里斯多德文學(xué)是語(yǔ)言藝術(shù)的文學(xué)觀;文學(xué)語(yǔ)象如何外化和延宕為視覺圖像,視覺圖像在何種意義上可以被言說,以及語(yǔ)言和圖像作為人類符號(hào)體系之兩翼的比較研究,構(gòu)成了它的基本范疇和方法。本書即從文學(xué)與圖像互動(dòng)的多個(gè)方面進(jìn)行論
本書稿為研究格羅伊斯文藝?yán)碚摰膶W(xué)術(shù)專著。鮑里斯·格羅伊斯,當(dāng)代西方文藝?yán)碚摷液蜕鐣?huì)理論家,主要研究方向?yàn)槎韲?guó)和斯拉夫研究。本書稿以格羅伊斯的文藝思想為研究對(duì)象,以社會(huì)主義現(xiàn)實(shí)主義為切入點(diǎn),以問題意識(shí)為導(dǎo)向,展開對(duì)格氏文藝?yán)碚撨壿嫲l(fā)展脈絡(luò)和問題史的研究。本書稿要解答兩個(gè)問題:其一,格羅伊斯重述社會(huì)主義現(xiàn)實(shí)主義的邏輯起點(diǎn)和內(nèi)在機(jī)理為何是蘇聯(lián)文化的藝術(shù)性問題,而這個(gè)問題的終極向度為何又是政治性向度?其二,格羅伊斯的重述策略如何超越了傳統(tǒng)意義上的后殖民框架,進(jìn)入20世紀(jì)先鋒派運(yùn)動(dòng)、意識(shí)形態(tài)本質(zhì)
本書主要從“想象”與“表現(xiàn)”兩個(gè)視角研究科林伍德的美學(xué)思想,并對(duì)其理論得失、歷史地位做出自己的判斷。科林伍德美學(xué)大致可以分為前后兩個(gè)時(shí)期,前期以《精神鏡像:或知識(shí)地圖》和《藝術(shù)哲學(xué)大綱》為代表,后期以《藝術(shù)原理》為代表。其前期美學(xué)在繼承黑格爾相關(guān)論述基礎(chǔ)上,對(duì)于藝術(shù)作為認(rèn)知而導(dǎo)致的終結(jié)和新生及其在人類精神生活中的地位做出了自己的理解。此外,其前期美學(xué)還用想象重新界定了崇高、優(yōu)美等審美范疇。而后期美學(xué)則在克羅齊的基礎(chǔ)上,對(duì)表現(xiàn)做出了新的系統(tǒng)性理解,將“想象”上升為一種情感的意識(shí)和探測(cè)的理
是什么在影響我們的寫作? 哪些是比技巧更重要的東西? 寫作就如認(rèn)識(shí)牛,光了解牛的外貌是不夠的,還需要庖丁解牛,了解它的內(nèi)部構(gòu)造。其中,思維能力的培養(yǎng)是核心部分。本書作者結(jié)合多年的創(chuàng)作與教學(xué)經(jīng)驗(yàn),從如何認(rèn)識(shí)閱讀與寫作、如何選取寫作材料、如何創(chuàng)造性寫作等基礎(chǔ)方法入手,涵蓋語(yǔ)言、風(fēng)格、素材、人物、視角、方向等諸多寫作問題,提供了一套系統(tǒng)的方法,幫助讀者通過思維訓(xùn)練與學(xué)習(xí),從“寫作文的人”成為“創(chuàng)作的人”。 本書案例豐富,配有大量練習(xí)與討論,適合團(tuán)隊(duì)教學(xué)以及自學(xué),特別是可以作為
“民間文學(xué)”看似簡(jiǎn)單,卻吸引了鐘敬文、季羨林、普羅普、巴赫金、列維-斯特勞斯、艾伯華等中外大家和海外漢學(xué)家的目光。 本書是董曉萍教授的民間文藝學(xué)理論著作。作者站在全球化的視角,把民間文學(xué)放到本國(guó)特質(zhì)文化與多元文化對(duì)話的縱橫坐標(biāo)系上重新考察;引入跨文化學(xué)的新視角、新方法,闡釋民間文藝學(xué)的國(guó)際化與本土化雙重特性,揭示其理論科學(xué)與經(jīng)驗(yàn)科學(xué)的二元性;立足信息時(shí)代,呈現(xiàn)傳統(tǒng)文化與網(wǎng)絡(luò)文化的碰撞與融合。 全書共十六講,分為基礎(chǔ)理論、體裁分論、個(gè)案研究三大部分,闡述民間文學(xué)作為民俗敘事的本質(zhì)、故