本書共七章,內容包括:現代英語教育概述、現代英語教學模式、現代英語教學方法、中國文化與英語教育研究、現代信息技術與英語教學模式、現代高校英語課堂教學研究、跨文化背景下大學英語教學實踐應用研究。
本書以創新英語教學為研究方向和出版方向。全書主要闡述了應用語言學視域下當代英語教學方法轉變的基礎問題,對高校英語教學路徑轉換的理論和實踐的必要性進行了深入探討,以發展的眼光透視高校英語教學實踐的策略,為建構高等教育英語教學體系奠定理論基礎。
本詞典收詞近50000條,既收錄英語核心詞匯,又擴充常用派生詞和短語,能滿足大、中學生及教師和其他英語學習者的查詢需求。
針對在學習、使用英語中的實際困難,詞典中專門設有用法說明欄、同義詞辨析欄,大大強化學習功能。
本詞典還特別重視語詞語法信息,在正文行間對單詞的語法特征附加諸多提示;標明了詞條的詞類、詞源、修辭色彩等額外語用信息,幫助讀者得體地遣詞造句。
另外,詞典中提供豐富例證表明詞匯在語言環境中的用法,進一步擴充詞目信息。
本書通過介紹英語教學理論基礎以及對英語教學現狀分析, 對英語寫作教學和寫作的影響因素及英語寫作教學的方法提出合理的教學實施策略, 并根據教師和學生的反饋, 指明合理地構建英語寫作教學評價方法的作用與意義, 并針對大數據時代下的英語寫作教學模式的改革和寫作教學反饋的新形式進行了探索與研究。
現代外語教學與研究(2022)
本書以產出導向法為教學理論指導,以不同的思辨與閱讀任務為模塊,通過對話題新穎、主題各異的思辨性語言材料的綜合分析,引導學生學會分辨事實與觀點辨析論點、主題與邏輯、推理與評估等與思辨相關的基本概念,把握命題、論證、證據種類、邏輯謬誤辨析等思辨技能,使得學生能夠打破作者、文本的權威地位,在閱讀實踐中發展和培養學生的思辨能力,形成對某一主題所特有的、較為深刻的認識和理解。
本書在《閱讀教程》(第2版) 的基礎上修訂而成。教材保留原有特色, 每冊共計8個單元, 每單元圍繞特定主題提供不同視角的4篇閱讀文章。第3版更新了過時的選文, 每冊一個全新的單元, 增加了中國文化相關內容, 同時大幅修訂了每個單元后的課堂活動板塊。主要特色: 1. 教材遵循“主題為基礎”“協作性學習”的原則, 學習者可以通過學習同一主題下各種題材的文章, 從不同角度來加深對每一個主題的理解, 通過參與協作性學習學會合作與分享。2. 第3版的修訂, 更好地滿足了新時代英語專業教學的需求,
本書是專為將要參加研究生英語考試的考生準備的學習用書。該書以思維導圖厘清結構, 篇章導讀和幫助讀者熟悉背景知識, 直觀了解文章; 以選項推導真題解析不僅提供考點分析和正向解題思路, 還有反向解題和輕松歸納模塊, 幫助讀者舉一反三、高效掌握出題規律、精準把握重難點; 總結生詞偏義無所遁形; 由主到次化解長難句, 通過“逐步還原法”, 對長難句進行分步解析; “四步定位”翻譯法逐步還原翻譯步驟, 幫讀者提升語言能力, 破解翻譯高分密碼; 手把手教寫出高分作文, 除了提供高分范文, 本書還從
本書依據考研英語大綱的內容編寫,結合作者多年詞匯教學經驗,分為“必背詞”和“主考詞”兩冊,旨在幫助考生從“背詞”和“用詞”的角度,全方位地學習考研英語詞匯。“必背詞”分冊按照基礎、進階詞群劃分,由易到難,覆蓋3995個重點詞;“主考詞”分冊對歷年閱讀真題進行深度解構,總結同義替換、異義區分等七大類詞匯考法,精選出871個主考詞,每個詞都搭配了真題片段,體現該詞的考法,提供立體的記憶語境。另外,在隨書附帶的“補充詞匯”小冊子中,還收錄了2397個簡單詞、極低頻詞及超綱詞等。 本書一套兩冊,傳遞出“
本書為學術專著。白先勇是臺灣當代著名作家,其小說創作將中華傳統的文化底蘊與審美意識提升到一種新的境界。他跨區域、跨國度的文學創作以及由此產生的文學影響,也為海外華文文學乃至世界文學做出了一定的貢獻,其代表作已被翻譯成多種語言,在國外產生了積極而持續的影響。本研究以白先勇的三部代表作即《臺北人》《孽子》《紐約客》的英譯為研究對象,以翻譯模式為研究主題,借助英譯底稿及其他相關一手資料,對三種不同翻譯模式的緣起、操作過程、策略選擇等以歷史語境還原的形式進行了動態的描述性研究。