本書利用田野調查語料及中、俄、日等國文獻資料對我國和俄羅斯境內已知的十余種滿通古斯語的詞綴系統進行共時與歷時研究。采用類型學、形態學、歷史語言學、功能語言學等當代語言學理論和方法分析該語族諸語言的詞綴系統;從音系、語義和句法的角度梳理詞綴系統的形式特點和功能;通過共時描寫和歷時比較,構擬早期滿通古斯語的詞綴系統,勾畫其歷史演變脈絡,為人類學、民族學、認知科學等相關學科提供語言實證材料。為人類學、民族學、認知科學等相關學科提供語言實證材料。
《標準韓國語同步練習冊》是《標準韓國語》的配套讀物,共三冊。內容包括學習要點提示、擴展練習和習題答案。學習要點提示將每課的教學內容進行全面的梳理和總結,對難點進行必要的提示,使學習者能更全面系統地鞏固和掌握所學內容,對教師組織課堂教學也會有切實的幫助。擴展練習是本書的重點。語言學習離不開練習,尤其是基礎語言學習階段,練習更是必不可少的。盡管教材中提供了一定數量的習題,但主要是配合相關語言點教學而設,遠不能滿足 "在語言中學習語言&
本書是針對中、高級韓語學習者的韓國語閱讀教材,在注重知識輸入的同時,精選閱讀內容、精心設計單元環節和教材結構,讓學習者能夠有效提高閱讀理解能力、批判性思維能力和人文素養。本教材每個單元重點閱讀一篇文章,由讀前、課文、詞匯和語法、練習四大部分構成。課文選材積極向上、體裁豐富,涵括了人文、經典、社會、哲理故事等內容的多種體裁文章,能夠充分激發學習者的閱讀興趣,提高思想素質和人文素養。并且,本教材針對泛讀,與精讀教材形成差異化,適量且適中地設置了詞匯和語法,能夠讓學習者在接受語言知識輸入的同時,更加專
本書稿以《普通高等學校本科專業類教學質量國家標準》的要求為基準,設置了17課兼具知識性和人文關懷的文章作為韓國觀光文化的主課文,著力于培養韓國語專業學生的跨文化能力。本書吸取近年來國內外韓國語研究的一些新的成果,比較全面系統地介紹了韓國語的語言與文宇、音韻論、語法論、詞義學、語言的應用、修辭與文體、系統論及南北語言比較等。鑒于韓國語及朝鮮語語法術語不太統一的情況,我們本著遵從韓國語、接近漢語的原則來編排書中內容。
《韓中翻譯教材》是教育部認定的十二五普通高等教育本科國 家 級規劃教材,獲首屆中國大學出版社圖書獎優秀教材一等獎。本教材自2005年正式出版以來,已被國內外的幾十所大學韓國語系選為翻譯必修課的教材使用。為了進一步提高韓國語翻譯的教學水平,滿足學習者的要求,編者根據各校師生提出的建議,在原教材基礎上進行了調整和修訂,使新修訂版得以出版問世。 編者在修訂教材時,特別注意保留原教材的特長,即翻譯理論與實踐的緊密結合,翻譯技巧與課文練習的自然融會,翻譯應
本書主要針對非韓國語專業的新韓國語能力考試備考者和學習者編寫,內容結構分詞匯注釋、語法解釋、寫作指導、真題精講等部分,結合此類學生和考生的理解層次以及知識結構特點。最后附有本書編寫團隊專業教師編寫的高質量仿真模擬例題。
《新編韓國概況》大韓民國位于亞洲東北部,是大陸連接的由北向南伸展的半島國家。半島南北長約1000公里,東西最短距離為216公里韓國國花是無窮花,學名為木槿。生命力強的無窮花,象征著大韓民國歷盡磨難而矢志彌堅的民族性格。