工程技術(shù)英語翻譯教程
定 價(jià):¥47
中 教 價(jià):¥21.15 (4.50折)
庫 存 數(shù): 0
本書論述了英漢語言與文化差異、翻譯原則、翻譯標(biāo)準(zhǔn)、翻譯規(guī)范、翻譯方法、工程英語術(shù)語、翻譯技巧、工程英語翻譯工作者的素質(zhì)與專業(yè)化等問題。結(jié)合大量案例,就翻譯理論的實(shí)踐問題進(jìn)行了深入闡述。本書分8個(gè)單元,論述了工程翻譯的歷史和現(xiàn)狀,翻譯客體到翻譯主體的轉(zhuǎn)換,學(xué)科理論到方法論的構(gòu)建,宏觀體系到微觀操作的各個(gè)層面,視角獨(dú)特、內(nèi)容新穎、涉及面廣、實(shí)用性強(qiáng),適合英語專業(yè)、翻譯專業(yè)學(xué)生適用,也可作為從事工程技術(shù)翻譯研究和實(shí)踐的廣大讀者的參考用書。
孫建光,淮陰工學(xué)院外國語學(xué)院副院長(zhǎng),教授,博士,碩士生導(dǎo)師,研究方向?yàn)樽g介學(xué)、比較文學(xué)和教育學(xué)等。李梓,淮陰工學(xué)院外國語學(xué)院教師,副教授,博士,市533英才工程學(xué)術(shù)技術(shù)骨干人才培養(yǎng)對(duì)象,曾獲市哲學(xué)社會(huì)科學(xué)優(yōu)秀成果三等獎(jiǎng)1項(xiàng)。