xxxfreesexmoves-haodiaocao这里只有精品视频-欧美性受黑人性爽-欧美性受xxxxxx黑人xyx性爽|www.jsyyzsb.com

關(guān)于我們
新書資訊
新書推薦

漢俄對照中國詩歌系列讀本:當(dāng)代詩讀本(二)

漢俄對照中國詩歌系列讀本:當(dāng)代詩讀本(二)

定     價:¥42

中 教 價:¥18.90  (4.50折)

庫 存 數(shù): 0

叢 書 名:漢俄對照中國詩歌系列 , “十三五”國家重點圖書出版規(guī)劃項目

  • 作者:谷羽 編,[俄] 鮑里斯·梅謝里雅科夫,[俄] 阿列克謝·菲里莫諾夫,[烏克蘭] 娜塔莉婭·切爾內(nèi)什 等 譯
  • 出版時間:2020/2/1
  • ISBN:9787561866092
  • 出 版 社:天津大學(xué)出版社
  • 中圖法分類:I222 
  • 頁碼:225
  • 紙張:膠版紙
  • 版次:1
  • 開本:32開
  • 商品庫位:
9
7
8
8
6
7
6
5
0
6
9
1
2
購買數(shù)量:
  唐宋元三個朝代七百年間相繼涌現(xiàn)了許多天才詩人:李白、杜甫、王維、白居易;蘇軾、辛棄疾、李清照、陸游;關(guān)漢卿、馬致遠。這些偉大的名字與日月同輝,他們的名篇杰作世代流傳。詩人的生命有限,其作品的藝術(shù)生命永恒。歷代傳世佳作不僅滋潤著中國文人的心靈,成為他們的精神家園,而且受到各國漢學(xué)家的關(guān)注,從18世紀起被陸續(xù)譯為各種外語版本,中國詩詞成了世界人民共同享有的文化遺產(chǎn)。
  俄羅斯?jié)h學(xué)家瓦西里·瓦西里耶夫院士早在1880年出版的《中國文學(xué)史綱要》一書中就把司馬相如、杜甫、李太白和蘇東坡的名字跟普希金相提并論。另一位漢學(xué)家瓦西里·阿列克謝耶夫院士,指導(dǎo)他的弟子尤·休茨基譯唐詩,1923年出版了《七至九世紀中國抒情詩選》。在這本詩集的序言里,他提出了注重科學(xué)性與藝術(shù)性的譯詩原則和以俄語音步對應(yīng)漢語音節(jié)的譯詩方法。
  阿列克謝耶夫院士學(xué)識淵博,對中國文學(xué)有宏觀把握,于1920年提出了中國典籍翻譯提綱,因此俄羅斯?jié)h學(xué)家翻譯中國詩歌具有系統(tǒng)性。他們尊重原作,追求譯詩的忠實性和審美情趣,明確反對歐洲文化中心論,反對獵奇心理和居高臨下的隨意增刪。20世紀50到70年代相繼出現(xiàn)了一批有成就的俄語詩歌翻譯家,如施圖金、艾德林、瓦赫金、孟列夫、車連義、巴斯曼諾夫。有些詩人跟漢學(xué)家合作,也參與到翻譯中國古詩的行列里來,阿赫瑪托娃、吉托維奇、阿達利斯是其中的佼佼者。他們都為中國詩歌在俄羅斯的傳播做出了貢獻。
 你還可能感興趣
 我要評論
您的姓名   驗證碼: 圖片看不清?點擊重新得到驗證碼
留言內(nèi)容