愛的教育是特地奉獻給九歲到十三歲的小學生的。該書的題目可以叫做“一個小學生一學年的故事”,是由意大利某市立小學一位四年級的學生寫的。我說是以為四年級的小學生寫的并不意味著是直接出于他的手筆,依此而出版成書的。他日積月累地在自己的筆記本上上寫呀寫呀,寫他在校內外的所見所聞所想。到了年底,他爸爸在他的本子上加了批注,但力圖保持原故事的主題思想和孩子的語言風格。四年以后,他已升入高中。這時候,他重溫自己的手稿,回憶起人和事更有了新鮮感,于是,又在手稿中加進了新的內容。親愛的孩子們,請你們今天讀一讀這部書,希望能喜歡它,并從中獲得教益。
閱讀世界名著,究竟應該選擇什么版本? 1.書名都是一樣的,內容可完全不同哦:“噢,我的上帝啊,我的親愛的朋友,在這個愚蠢的世界里最受上帝照顧的最幸運的人兒,美麗的阿芙羅拉。娜斯塔西婭。塔季雅娜女士……”每當看到這種對話時,你會不會有一種立馬想把書扔樓下的沖動……的確,不同譯者的作品帶給讀者的感受有天壤之別,科普君知道,讀者的要求不高,就是讓你把原著的故事講清楚、講準確了,然后文風要是再生動精彩點就更靠譜了。但往往事與愿違,看看下面的實例吧:這是在《簡愛》中對同一段話的翻譯:版本1:“你在哪兒看到了必要性?”他突然問。“哪兒?先生,是你把它放在我的面前的。““什么形狀的?”“英格拉姆小姐的形狀;一個高貴和美麗的女人,——你的新娘版本2:在哪兒看到的呢?”他猛地問道。“哪兒?你,先生,已經把這種必要性擺在我面前了。”“什么樣的必要性?”“就是英格拉姆小姐那模樣,一個高尚而漂亮的女人——你的新娘。”著名翻譯家宋兆霖版本:“你從哪兒看出非這樣不可的呢?”他突然問道。“從哪兒?是你,先生,讓我明明白白看出的。” 閱讀世界名著,究竟應該選擇什么版本? 嗨!圖書科普君來啦!想看世界名著,你一定會被那么多的版本震撼到,那么就來看看這里的奧秘有多少吧!1.書名都是一樣的,內容可完全不同哦:“噢,我的上帝啊,我的親愛的朋友,在這個愚蠢的世界里最受上帝照顧的最幸運的人兒,美麗的阿芙羅拉。娜斯塔西婭。塔季雅娜女士……”每當看到這種對話時,你會不會有一種立馬想把書扔樓下的沖動……的確,不同譯者的作品帶給讀者的感受有天壤之別,科普君知道,讀者的要求不高,就是讓你把原著的故事講清楚、講準確了,然后文風要是再生動精彩點就更靠譜了。但往往事與愿違,看看下面的實例吧:這是在《簡愛》中對同一段話的翻譯:版本1:“你在哪兒看到了必要性?”他突然問。“哪兒?先生,是你把它放在我的面前的。““什么形狀的?”“英格拉姆小姐的形狀;一個高貴和美麗的女人,——你的新娘版本2:在哪兒看到的呢?”他猛地問道。“哪兒?你,先生,已經把這種必要性擺在我面前了。”“什么樣的必要性?”“就是英格拉姆小姐那模樣,一個高尚而漂亮的女人——你的新娘。”著名翻譯家宋兆霖版本:“你從哪兒看出非這樣不可的呢?”他突然問道。“從哪兒?是你,先生,讓我明明白白看出的。”“在什么事情上?”“在英格拉姆小姐的事情上,在一位高貴漂亮的女人——你的新娘身上。”對比可以看出,宋兆霖先生的翻譯版本不但能夠將故事講述地十分清楚準確,行文也生動流暢,這是宋老作為我國最頂尖的翻譯家的深厚功底的體現,選擇高水平譯者的翻譯版本是選購世界名著最關鍵的要素。那么問題來了,那么多版本,一一對照看,太麻煩了對不對?說的沒錯,《名家名譯世界文學名著》幫你解憂,一流的作品必須要有一流的翻譯家進行打造,本套叢書的翻譯者全部是我國老一代知名翻譯家,宋兆霖、陳筱卿、李文俊等老一輩翻譯家憑借著他們對扎實的基本功和嚴謹的治學態度,以及老一輩專家所生活的時代背景,更能準確地將原著通過中文展示給讀者,同時文筆的優美和行文的流暢性是無可比擬的。2.譯者決定名著是否可讀:前面你也看到了,由于不同的翻譯者水平的不同,翻譯作品的內容大相徑庭。你也許會覺得翻譯僅僅是將外語轉化成中文,NO!那是翻譯軟件干的事情!《名家名譯世界文學名著》系列的翻譯家們,在翻譯每一部作品的時候,都是逐字逐句地推敲,甚至某一個詞在其語境下用中文的哪個字,都需要查閱大量資料,征求無數意見。老翻譯家們翻譯一部作品,要耗費大量的時間和精力,許多知名的翻譯家一生中就那么幾部翻譯作品,這可不是現在很多翻譯機構所能比擬的。那么,您肯定會問科普君這個問題了——“那我總不能買一本書的時候去查一下譯者身份吧!”好吧,有簡單的辦法,每本書都應該有譯者簡介,這些簡介都是真實的,你可以盡情對比的。至于某些名著沒有譯者簡介的,那么……你懂的!3.盡量選擇全譯本或者名家精譯本:買書不是買白菜,如果差不了幾個錢,盡量選擇全譯本或者名家精選本,現在書店里好多如“普及本”、“白話本”等等的小薄冊子,看著便宜很多,但真心沒內容啊!一部能打動全世界的作品,您都看不全,那多虧!一部作品需要有其完整的邏輯線索,但往往一些掐頭去尾或者當中攔腰斬斷的翻譯,將原著的精華全部打破,讀者得到的只能是一些支離破碎的片段,所以會有很多讀者閱讀完某部世界名著后會不屑,那是您沒找到好的譯本啊!所以,世界名著的全譯本是購買首選。當然了,某些國外作品對于我國青少年也有一些不好的影響,我們也得“去其糟粕”,所以,“名家精選本”是值得信賴的選擇!科普君已經說了很多了,如果您還覺得沒懂,或者您懶得去甄別,那么,這里有科普君的推薦——《名家名譯世界文學名著》系列,上面所講的大實話,在這套書里都有體現!愛的教育★世界公認的最富有愛心和教育性的讀物,中小學生、家長、老師們的必讀書。★《愛的教育》被列入世界兒童文學的最高獎——國際安徒生獎《青少年必讀書目》。★被評為“對當代美國文化影響最為重大的書籍之一”,語文新課標推薦讀物。
埃德阿米琪斯(Edemondo DeAmicis)1846年10月31日生于意大利利古里亞大區因佩里亞省一個收奧內利亞的海濱城市。他從小喜愛軍旅生活,16歲進入莫德納軍事學院學習,1865年畢業后成為軍官,1866年積極參加了意大利第三次獨立戰爭。
十月份 001
十一月份 021
十二月份 051
一月份 075
二月份 103
三月份 145
四月份 179
五月份 215
六月份 269
七月份 297
十月份
開學的第一天 十七日,星期一 今天是開學的第一天。鄉下那三個月的假期如同一場夢似的過去了!今天早晨我母親領我到巴雷蒂分校去注冊三年級①。
而我卻想著鄉下,去得很不情愿。所有的街道上都是來來往往的孩子,兩個文具店里擠滿了買背包、書包和筆記本的父親和母親們;而在學校的門前,人們更是擠得水泄不通,以至于工友和公民衛隊要花很大的力氣才能保持校門的暢通。在學校大門口,我感到肩膀被人碰了一下,那是我的二年級老師,他長著一頭蓬亂的紅色頭發,總是很快活的神情。老師對我說:“恩里科,這么說,我們永遠分開了?”
我早知如此,然而那些話還是讓我難過。我們勉強擠進學校。貴夫人、先生們、普通女人、工人、軍官、祖母、女用人,所有的人都一手領著孩子,一手拿著升級通知書,擠滿了傳達室和樓道,發出一片嗡嗡聲,就像進入戲院一樣。我很高興又看到了那間一樓的大廳,它連接著七個班級的房門,三年以來,我幾乎每天都經過這里。人們排成了隊,女教師們來來往往。
我的高小一年級女老師在教室門口跟我打招呼并對我說:“恩里科,今年你去樓上上課了,我再也看不到你從這兒經過了!”她很難過地望著我。
①關于一百年前,即本書作者所生活的年代中意大利學制大致如下:初級學校四年,分為初小二年和高小二年,學生六至九歲。然后是高級學校二年,學生十至十一歲。再后為本科學校或技術學校或師范學校等。目前(一九五三年之后)意大利小學為五年制。
校長被女人們圍著,她們個個焦慮不安,因為再沒有座位給她們的孩子了。我覺得校長的胡子比去年又白了一些。我發現同學們長高了,更胖了。在已經分好了班的一樓,有些一年級的孩子不愿意進人教室,像毛驢一樣倔強地停步不前,必須有人把他們強拉進去。有些人逃離了課桌,另外一些看到家長走了,便開始哭起來。于是,家長們又得返回來安慰他們,或者把他們領走,女老師們灰心喪氣。
我的弟弟被分在女教師德爾卡蒂的班里,我被分在二樓佩爾博尼老師的班里。十點鐘,我們大家都進入教室,一共五十四個人,其中只有十五六個是我二年級的同學,這中間有德羅西,就是總得頭等獎的那位。想到我度過夏天的樹林和山脈,我覺得學校是如此的狹小和令人憂傷!我還想到二年級的老師,他是如此的善良,總是對我們微笑;他身材瘦小,就像我們的一個同學,我很遺憾在那里再也見不到他和他的蓬亂的紅色頭發了。我們現在的老師個子高高的,沒有胡子,頭發是灰色的、長長的,額頭上有一道筆直的皺紋,聲音粗大,他目不轉睛地、一個一個地打量著我們所有的人,好像要看透我們的內心,從不會笑。
我心里想:“今天是第一天。還有九個月呢。多少作業,多少月考,多少勞累呀!”我真的需要在校門口找到我的母親,于是跑過去吻了她的手。她對我說:
“恩里科,好好用功啊!我們將會一起學習。”我高高興興地回到家里。然而,我卻再也沒有我的二年級老師了,他那么快活,那么笑容可掬;我覺得學校再不像從前那樣美好了。
我們的老師 十八日,星期二
今天上午過后,我也喜歡我的新老師了。在我進人教室時,老師已經坐在了他的座位上。這時,他去年教過的一些學生時不時地將腦袋伸進教室的門口,來向他打招呼。在他們經過的時候,他們探頭向他問候:
“您好,老師先生!”“早上好,佩爾博尼先生!”有的人走進教室,并且摸摸他的手,然后再跑掉。可以看出,他們都愛他,他們都恨不得回來跟他在一起。他回答學生們:“早晨好!”他握住伸向他的手,但他卻不看任何人;他對任何問候,都表情嚴肅,帶著他額頭上那筆直的皺紋,他的臉轉向窗戶,眼睛望著對面的屋頂;對于那些問候,他非但不高興,看起來好像還很難過。然后他看著我們,一個個地看,神情專注。在念聽寫的時候,他走下講臺,在課桌中間踱來踱去。他看到一個孩子滿臉長著紅水皰,便停下聽寫,把那孩子屮臉捧在他的雙手里查看,然后問他怎么不舒服,并把一只手放在他的額頭上,感覺一下是否發熱。正在那時,老師身后的一個學生突然站到課桌上,開始扮成木偶。老師猛地轉過身去,那孩子趕緊重新坐下,低下腦袋,待在那里等候老師的處罰。老師把一只手放在他的頭上,對他說:“以后別再這樣做了!”再沒說別的什么話。老師回到講臺上,為我們做完了聽寫。做完聽寫之后,他默默地觀望我們片刻,然后用他粗大而好聽的聲音,慢條斯理地說:“請你們聽著。我們將有一年時間共同相處。我們試著過好它。你們要好好學習,要成為好樣兒的。我沒有家庭。我的家人就是你們。去年我還有母親,但她去世了。我只剩下孤身一人。在這個世界上我只有你們,我再沒有別的感情,再沒有別的思念,除了你們。你們應該成為我的孩子。我愛你們,希望你們也愛我。我不愿意有任何人讓我去處罰。請你們向我表明你們是真誠的孩子。我們的學校將是一個家庭,你們將是我的慰藉和我的驕傲。我不要求你們一個口頭上的承諾;我相信,在你們的內心,你們已經作出了肯定的回答。我謝謝你們。”那個時候,工友進來通知下課。我們所有的人都一聲不響地離開課桌。那個曾經站到課桌上的孩子走到老師跟前,用顫抖的聲音說:
“老師先生,請原諒我!”
老師就吻了一下他的前額,對他說:
“回去吧,我的孩子。”
一個不幸事件 二十一日,星期五 新學年是由一個不幸事件開始的。今天早晨,在去學校的路上,我向父親重復著老師講過的那些話。這時,我們看到大街上擠滿了人,他們把校門口都封住了。我父親馬上說:
“準是出事了!新學年開始得不順!”
我們非常費勁地進了學校。大廳里擠滿了家長和孩子們,人多得連老師們都無法擠進教室,所有的人都把目光轉向校長辦公室,這時聽到有人說:
“可憐的孩子!可憐的羅貝蒂!”
從人們的頭頂上望過去,在擠滿人群的校長辦公室的盡頭,可以看到一位公民衛隊隊員的頭盔和校長光禿禿的腦袋,后來走進一位頭戴大禮帽的先生,大家說道:“這是醫生。”我父親問一位老師:“出什么事了?”“車輪壓了他的腳。”老師回答道。
“壓斷了他的腿。”另一個說。羅貝蒂是二年級學生,他來學校的路上經過多拉格羅薩大街時,看見初小一年級的一位小男孩避開他的母親,跌倒在馬路中間,離他幾步遠的一輛公共馬車正好向他駛來。于是羅貝蒂勇敢地跑過去,抓住了小孩,救下了孩子;然而他自己則由于躲閃不及,車輪壓著了他的一只腳。羅貝蒂是一位炮兵上尉的兒子。
正當人們在講述這件事時,一位婦女沖破人群,像瘋子一般地跑進大廳。她是羅貝蒂的母親,是被別人給叫來的;后來又有一位婦人向她跑來,用雙臂撲向她的脖頸,同時哽咽起來,她是被救孩子的母親。兩位婦人跑進校長辦公室,隨后人們便聽到一聲絕望的叫喊:
“唉喲,我的朱里奧!我的孩子!”
那時,一輛馬車停在了校門口,過了一會兒,校長出現了,他抱著那個男孩,男孩的腦袋靠在校長的肩膀上,臉色蒼白,雙眼緊閉。大家都默不作聲,只能聽到他母親的啜泣聲。臉色發白的校長停了一會兒,然后用兩只臂膀舉高一點孩子讓人們看。這時,男教師,女教師,家長們,孩子們,大家異口同聲地低語道:“羅貝蒂,好樣兒的!”“了不起,可憐的孩子!”同時,向他送去飛吻。站在他周圍的女教師和孩子們則吻了他的雙手和雙臂。他睜開眼睛說:“我的書包!”被救的小孩的母親拿給他看書包,然后哭著對他說:“我給你拿著呢,親愛的小天使,我給你拿著呢!”與此同時,她又去攙挾兩手掩面的受傷孩子的母親。他們走出來,把羅貝蒂安放在馬車上,馬車開走了。
于是,我們大家靜悄悄地返回教室。