堂吉訶德 傅東華譯(現(xiàn)代白話譯本近百年的遺珠,經(jīng)典版本《飄》的譯者、著名翻譯家傅東華譯,首個中文全譯本)
定 價:¥99
中 教 價:¥64.35 (6.50折)
庫 存 數(shù): 12
四百年前,在西班牙的拉·曼卻地方,有一位鄉(xiāng)紳,他整日沉溺于騎士小說之中,有一天他讀得昏了頭腦,渴望著成為一名真正的游俠騎士,去闖蕩天下,行俠仗義,除暴安良。于是,他決定自稱為堂吉訶德,將自己的瘦馬命名為洛西南特,將一名村姑想象成意中人杜爾西內(nèi)亞,并找了一名農(nóng)夫桑丘做他的侍從。他將風車看作巨人,將羊群看作軍隊,開始了自己的冒險之旅。四百年來,《堂吉訶德》不僅成為西方經(jīng)典中的核心,也成為了世界文學中的重要作品。堂吉訶德戰(zhàn)風車的行為已經(jīng)成了家喻戶曉的形象,而堂吉訶德式的行為也已成為不顧一切、不切實際的俠義行為的代名詞。從司湯達、福樓拜、海涅、歌德、尼采、托馬斯·曼、陀思妥耶夫斯基、麥爾維爾、馬克·吐溫,一直到博爾赫斯、略薩、馬爾克斯、米蘭·昆德拉……他們都是《堂吉訶德》及塞萬提斯的仰慕者。
[西]塞萬提斯 ( 15471616 ),西班牙偉大的小說家、戲劇家和詩人,歐洲文藝復興時期杰出的現(xiàn)實主義作家。代表作有《堂吉訶德》《佩西萊斯和西吉斯蒙達歷險記》。
傅東華(18931971),中國著名翻譯家、作家。翻譯生涯始于五四以前,20世紀30年代時就在我國翻譯界獲得相當影響。一生翻譯著作三十多種,涵蓋多種文學體裁和流派,分屬不同歷史時期和國家,其中半數(shù)以上屬外國文學名著,如《飄》《堂吉訶德》等。
塞萬提斯與《堂吉訶德》
第一部
第二部
版本說明