一場偉大的冒險
1732年,我的《理查?薩德斯》年歷第一次出版,并保持了連續出版25年的紀錄,讀者一般稱它為《窮理查年歷》。我努力將其編得有趣又實用,《窮理查年歷》的發行量很大,每年銷售近10000冊,我從中獲利不少。我發現這本書擁有很多讀者,州內幾乎人手一本,每家至少有一冊,我認為它是指導人們怎樣生活既快捷又有效的方法,有段時間,人們甚至只買這本書。所以,我在年歷的特殊日子里寫下箴言,以此引導人們將勤奮和節儉作為致富的手段,并養成這種美德。讓一個窮人一直保持正直誠實并非易事,用歷書中的一句話說,就是“空口袋站不直”。
書中的箴言囊括了世界各國從古至今的智慧,我將它們收集在一起,給讀者留下了深刻印象,獲得廣泛的好評,被歐洲各國報刊再三轉載。在英國,人們將其中一些箴言印在紙上,貼在家里;在法國,有兩種譯本,傳教士與紳士們競相購買,贈予貧窮的教友與農民;在賓夕法尼亞州,因書中勸導人們不要揮霍金錢,特別是不要去購買那些沒有什么實用價值的進口奢侈品,很多人都認為這本書幫助本州積蓄了更多財富,這可從本書出版后幾年增加的貨幣上窺出一二。
在我看來,這是一場偉大的冒險。
本杰明?富蘭克林
1733年
親愛的讀者:
在這里,我想告訴大家,我寫這本歷書只為一個目的:讓公眾受益。這么說顯然有些不坦誠,現如今,人們都很聰明,謊話編得再圓也騙不了大家,所以我還是如實招供吧:我沒錢。我老婆很賢惠,但我也曾指出她過于驕傲,她忍無可忍,說她忙著紡紗織布時,我卻無所事事,只知呆坐著看星星。她經常威脅我說,如果我再不利用我的書和那些咔噠作響的破玩意(她這么稱呼我讀書學習的工具)為家里掙點錢,她就把它們全燒了。恰好有位出版商愿意給我一筆合理的稿費,于是,我就如老婆所愿出版了這本歷書。
若只是因為生活所迫,那我可能很久之前就該出版歷書了。但我必須顧及我的同學兼好友泰坦?利茲先生的利益,我非常不想傷害他,但這個障礙(我極不情愿用這個詞)即將消失。死神無情,不懂得敬重世間圣賢美德,準備向我的朋友發出致命一擊,這位睿智的人不久將離我們而去。我預測他大概會在1733年10月17日下午3點29分去世,當時會有兩顆星星交匯,而他卻預測自己將活到10月26日。為這個小小的差異,我們過去九年經常爭論不休,最終,他傾向于相信我的話。到底誰更準確,很快就會見分曉了。或許從明年起,人們就再也看不到他寫的歷書了,我想我應該承接這一任務,愿各位支持。我希望購買這本書的讀者,能夠認為自己不但買了一本實用的書,而且也是為自己的窮朋友做了一樁善事。我是本書的作者,讀者是我的上帝,我是讀者的仆人,我更樂意以這一理由作為我寫作的動力。
您貧窮的朋友和仆人
理查?薩德斯
1.
最好的大夫,清楚大多數藥物都沒什么效果。
He’s the best physician that knows the worthlessness of the most medicines.
2.
暢飲牧師釀的葡萄酒,盡享烘焙師做的布丁。
Never spare the Parson’s wine, nor the Baker’s pudding.
3.
登門造訪不宜久留,以免主人生厭。
Visits should be short, like a winters day, Lest you're too trouble some hasten away.
4.
一個家沒有女人和爐火,就好比一具沒有靈魂的空皮囊。
A house without woman&Fire-light, is like a body without soul or sprite.
5.
國王和熊一樣,總讓身邊的侍奉者提心吊膽。
Kings&Bears often worry their keepers.
6.
錢包輕時心事重。
Light purse, heavy heart.
7.
傻子才會讓醫生繼承自己的遺產。
He’s a Fool that makes his Doctor his Heir.
8.
娶老婆前,要為她準備好居所和爐火。
Ne’er take a wife till thou hast a house (& a fire) to put her in.
9.
他走了,什么都沒落下,就是忘了和債主道別。
He’s gone, and forgot nothing but to say Farewell to his creditors.
10.
愛得深,鞭子也抽得狠。
Love well, whip well.
11.
餓漢眼里沒有餿面包。
Hunger never saw bad bread.
12.
當心煮過兩次的肉,謹防和解的舊敵。
Beware of meat twice boil’d, & an old foe reconcil’d.
13.
言語的巨人,行動的矮子。
Great Talkers, little Doers.
14.
有錢的無賴就像一頭肥豬,飽食終日無所用心,死后才給人們帶來點好處。
A rich rogue, is like a fat hog, who never does good till as dead as a log.
15.
若交往中沒有友情,有友情卻無熱情,有熱情但缺少堅持,有堅持卻不見成效,有成效又沒有收益,有收益但無德行,那么,這些都毫無價值。
Relation without friendship, friendship without power, power without will, will without effect, effect without profit, & profit without virtue, are not worth a farto.
16.
填飽肚子是為了活著,但活著并不是為了填飽肚子。
Eat to live, and not live to eat.
17.
三四月的風雨,讓五月更宜人。
March windy, and April rainy, makes May the pleasantest month of any.
18.
偉人的魅力并不是靠遺傳獲得的。
The favour of the Great is no inheritance.
19.
愚者擺宴,智者享用。
Fools make feasts and wise men eat ’em.
20.
當心年輕的醫生和年老的理發師。
Beware of the young Doctor & the old Barber.