《雨果的少年時代(傅雷文學集)》收錄了傅雷的各種體裁的文學作品,其中“小說散文”三篇,分別是“夢中”“回憶的一幕”“法行通信”;“文藝評論”有“現代法國文藝思潮”“研究文學史的新趨向”“世界藝壇情報”“雨果的少年時代”等14篇;“著譯序跋”有“藝術論譯者棄言”“夏洛外傳卷頭語”等21篇。充分展示了傅雷對藝術發展規律的充分思考和探求。
小說散文
夢中
法行通信
回憶的一幕
文藝評論
現代法國文藝思潮
我再說一遍:往何處去?……往深處去!
雨果的少年時代
研究文學史的新趨向
世界藝壇情報
關于喬治·蕭伯訥的戲劇
評《三里灣》
評《春種秋收》
翻譯經驗點滴
對于譯名統一問題的意見
藝術與自然的關系
論張愛玲的小說
《勇士們》讀后感
《歷史的鏡子》
著譯序跋
《藝術論》譯者弁言
《夏洛外傳》卷頭語
《夏洛外傳》譯者序
《幸福之路》譯者弁言
《貝多芬傳》譯者序
《文明》譯者弁言
《高老頭》重譯本序
《高老頭》簡介
《歐也妮·葛朗臺》簡介
《彌蓋朗琪羅傳》譯者弁言
《各國古物保管法規匯編》序
《人生五大問題》譯者弁言
《戀愛與犧牲》譯者序
《約翰·克利斯朵夫》譯者獻辭
《約翰·克利斯朵夫》第二卷譯者弁言
《約翰·克利斯朵夫》簡介
《攪水女人》譯者序
《都爾的本堂神甫》《比哀蘭德》譯者序
《藝術哲學》譯者序
《賽查·皮羅多盛衰記》譯者序
《貝姨》譯者弁言
《貝姨》簡介
《嘉爾曼》《高龍巴》簡介
《夏倍上校》《奧諾麗納》《禁治產》簡介
關于《老實人》一書的譯名
《于絮爾·彌羅埃》簡介
《雨果的少年時代(傅雷文學集)》:
五赴新加坡途中獻母親
母親:在西貢看了四夜的月,看了四夜的西貢夜景。在淡淡的月光里,什么都被她的純潔美化了。一切的卑污,都要遁跡。糟天糟地的西貢也同樣地被她輕柔的、莊嚴的、偉大的光明洗凈了!夜的西貢,著實給我以不少的好印象!黃濁的河流在月光下變了魚白色的漣波微動,隔江草屋,宛似故鄉茅合。孤燈三兩,遠遠地在對我眨眼。芭蕉靜靜地巍巍地站在它們背后,一切熱帶的植物密密地排列著。更遠處,一片稻田靜臥在月光下。
夏夜的涼風陣陣送來尖銳深長的汽笛聲,接著桅桿上順次懸掛的紅綠白三色的燈的小汽船婷婷地駛過。粼粼的水波被牽動成一銳角,正似一大群游鴨過后的水紋。黃色的月,早已變了淡白;而且高高地,高高地掛在我們船頂非仰起頭來不能看見了。這正表示著時間的神力!母親啊,我實在不愿意放過這美景,我覺得這么靜寂幽閑的境界,一生是難得有幾回的。而且白天的炎熱,更反襯出這時間的涼爽愉快;愈使我戀戀不肯上床。然而夜漸深,露漸涼,終于想起母親的諄囑,不敢不舍棄了所愛而與她道晚安了!寫了這西貢的夜景,更不禁使我聯想到她的晚景!啊,這也同樣是西貢的特點,同樣是自然的神奇呢!船左的晚霞,正重重疊疊地在幻變,白云如蒼狗似的忽而顯耀,忽而幻滅,白光中隱藏著燦爛的金色。
桃紅的霞裳巧妙地圍著,碧藍晶明的青天擁抱著。更回顧船右,則蛋黃似的太陽,正在西山之半腰欲下猶上地流連著。紅光滿天,真所謂夕照!一眼望去,更看到綠叢中隱現的洋樓,綠蔭下靜躺的街道,何等的馴服啊!何等的馴服啊!這正和馴服的安南人一樣!說起安南人,未免引起我的感慨。他們特有的熱帶人的懶散拖延的腳步,女人們走路時左顧右盼不莊重的姿態,實在有些惹厭。我不懂:是否這晚照的夕陽,把他們沉醉了?是否這靜寂的夜景,把他們催眠了?更不知是否滿街滿街的灰塵,把他們埋沒了?……在西貢上船的一個安南學生(也是到法國去的),正和我比鄰同席。他那種太隨便的坐法,雙腿不息的搖抖,說話時掩掩藏藏的不大方,吃東西時發聲的咀嚼,大口的狂吞,都使我不信是個受過中等教育的人!我真有些替安南人失望。
然而,回顧我的同伴,反省我自己,……母親啊,我危懼,昨天一早醒來,船已離開了西貢,在我們睡夢中離開了我可愛可嘆,可羨又可厭的西貢?船搖動得很厲害,加之幾天寧靜,一朝動蕩,更覺難受。甲板上風太大,不能久坐;沒法,只能躺下。躺了一天一夜。飯是起來吃的,可是吃了又躺下。
頭有些空洞,可還沒吐;實在風浪并不大。今天我起來了,能坐在飯廳里給你寫信了。母親,放心吧!海水又變了兩次了,昨天早上是綠的,今天變成深藍了,不知明天到新加坡時怎樣。
不能多寫了,祝母親平安康健!你唯一的兒子。
……