兩千年前,一條“絲綢之路”橫穿中國、哈薩克斯坦和吉爾吉斯斯坦,連接歐亞大陸。兩千年后,這條道路再次為世界所矚目。
《懸崖獵人的哀歌:世紀之交談話錄》通過交織著智慧和深情的對話為我們開啟了一扇睦鄰相互理解交流的大門。
兩位作家敞開心扉談到了故鄉的魅力、先祖的禮儀習俗、聞名遐邇的偉人、深陷權力漩渦的帝王將相、歷史和現實中的“曼庫爾特”酷刑、突厥民族充滿艱辛的歷史、生活中曾經邂逅的女性們以及與她們所產生的熾熱愛情。《懸崖獵人的哀歌》曾被翻譯成多種語言,廣受各國讀者的好評。此次中文版是首次翻譯出版,對中國讀者來說是一次難能可貴的閱讀體驗。
《懸崖獵人的哀歌:世紀之交談話錄》是由情同手足的兩位作家之間的一段段感人肺腑的談話構成的,他們敞開心扉談到了故鄉的魅力、先祖的禮儀習俗、聞名遐邇的偉人們、深陷權力漩渦的帝王將相們、歷史和現實中的“曼庫爾特”酷刑、突厥民族充滿艱辛的歷史、生活中曾經邂遇的女性們以及與他們所產生的熾熱愛情。
欽吉斯·艾特瑪托夫(1928—2008),吉爾吉斯斯坦作家、詩人。作品被翻譯成一百多種文字在世界各地出版,是當代蘇聯文學中一位頗有影響的作家。代表作品有中篇小說《賈米拉》(即《查密莉雅》)、《永別了,吉利薩雷!》、《白輪船》,長篇小說《一日長于百年》,曾多次獲得蘇聯國家獎金等榮譽。他的作品洋溢著濃郁的生活氣息和浪漫主義激情,具有鮮明的民族風格和強烈的抒情色彩,提出了尖銳的道德和社會問題。艾特瑪托夫的小說創作對中國當代作家有著深刻影響。
穆赫塔爾·夏汗諾夫(1942—),哈薩克斯坦詩人。曾擔任蘇聯國會議員、哈薩克斯坦共和國國會議員等職務。詩集《愛情的規律》、《信念的王朝》,以及戲劇《回憶蘇格拉底之夜》等在哈薩克斯坦與國外劇院上演。于1994年、1996年獲得吉爾吉斯共和國人民詩人、哈薩克斯坦共和國人民作家的光榮稱號。因弘揚突厥民族文化所做出的杰出貢獻而獲得土耳其共和國國際文化獎、吉爾吉斯斯坦國際文化獎、突厥國家作家協會詩歌獎、聯合國科教文組織環境保護獎。
哈依夏·塔巴熱克,女,哈薩克族。1957年11月出生于新疆呼圖壁縣。作家、文學翻譯家。1994年獲得全國少數民族文學駿馬獎中篇小說獎、2001年獲得全國少數民族文學駿馬獎文學翻譯獎、2003年獲得新疆首屆天山文藝獎文學翻譯獎與榮譽獎。主要從事哈薩克文學作品的漢譯工作,迄今為止,已經獨立漢譯了三十部哈薩克文長篇小說、中短篇小說集、詩集、文學評論集、哈薩克民族民間長詩集、哈薩克民族民間阿依特斯(對唱)集。其中漢譯長篇小說《最后的獵人》成為全國電子書排行榜中的暢銷書。漢譯《哈薩克民族民間長詩集》(一、二卷)、《哈薩克民族民間阿依特斯(對唱)集》(一、二卷)填補了國家翻譯文學的空白。
第七感覺的魅力(序一)
交談的喜悅(序二)
第一章 四位母親或立足于故鄉
第二章 耀眼的星辰或一杯沃土
第三章 世紀罪惡
第四章 權力與精神財富在帝王將相命運中的體現
第五章 迷失的天鵝之悲愁或海蜇的秘密
第六章 論突厥歷史或從瓶中滾出的骷髏
第七章 我們生活中的女性——兩位摯友謳歌美人的詩歌之夜
第八章 回憶蘇格拉底之夜——關于匈奴和成吉思汗的當代戲劇
第九章 成吉思汗崇拜之厄運——論說歷史
民族的歷史記憶(代跋)
《懸崖獵人的哀歌:世紀之交談話錄》:
我有一位舅舅,叫斯哈克。他老人家和藹謙遜,從不與任何人紅臉。他騎著馬走在大街上,如果看見地上有一塊石頭,就會鄭重其事地翻身下馬,盡職地將石頭揀起來扔到很遠的地方去,而且還會對那些以為自己沒事找事,感到大惑不解的人解釋幾句:“可別讓身后的人再跌一跤。”在我的家鄉,每到春天,色達姆河都要發洪水,有時會無情地沖走村子中央的那座小橋,一個小小的村莊頓時會一分為二。在以后的許多日子里,兩岸的鄉親們都無奈地天各一方、望穿秋水。而舅舅身下有一匹高頭大馬,可以自由地往返兩岸。在這種時候,舅舅就會去砍倒自家院子里的參天大樹,也不乞求任何人的幫助,開始動手修橋。看到他忙忙碌碌的模樣兒,村里的人們就會面帶愧色地前來幫助,出力出工。
這位代表著人類良知的舅舅,在一個秋風瑟瑟的日子里,因為癌癥而溘然長逝,永遠地閉上了雙眼。
臨去世的兩、三天前,他將我叫到了身邊,語重心長地叮囑。“我說孩子,我正沿著先祖們的足跡奔赴不歸之途。”他贏弱地說著,“有件小事兒我總想與你嘮叨一下。孩子,你想成為一個詩人,并且正在努力。可是,你知道嗎?你只有深切地領悟了崇高的詩歌藝術才能有所成就,語言的魅力在于純潔。如果你只追求那些花花綠綠的東西而步入歧途,那么語言之神靈會詛咒你,你嘴里的祝福就會變味兒。”他稍稍喘了口氣,盯著天花板默默地躺了一會兒。