考慮到很多教科書都沒(méi)有更新至第5版,因此我們很榮幸能有機(jī)會(huì)來(lái)撰寫《Business&ProfessionalCommunication:Plans,Processes,andPerformance》這本書的最新版本。
撰寫本書的最初想法是想將之與傳統(tǒng)的商務(wù)與職業(yè)溝通類書籍區(qū)分開(kāi)來(lái),并在書中盡量避免出現(xiàn)與基礎(chǔ)公共課程的重復(fù)部分,且不涉及商務(wù)管理和社會(huì)心理學(xué)中的理論推敲。我們更集中地關(guān)注任何商務(wù)和職業(yè)生涯領(lǐng)域都需要的基本溝通技巧。本書與上一版一樣,會(huì)給讀者介紹其他商務(wù)與職業(yè)教材中所忽略的材料,包括人際政治、專業(yè)領(lǐng)域溝通等。
本版次的創(chuàng)新之處與上一版相似,本版次為讀者提供了幫助理解的圖表,同時(shí)還引入了很多新內(nèi)容,包括在不同專業(yè)環(huán)境中會(huì)用到的技能,例如危機(jī)溝通和風(fēng)險(xiǎn)溝通。新“專欄”將會(huì)告訴讀者如何將特定技能應(yīng)用于商業(yè)和職業(yè)環(huán)境中,因此,第8章將說(shuō)明幻燈片制作中的可視化元素和表格圖形的使用。第12章經(jīng)過(guò)完全修訂之后,將利用前沿研究成果來(lái)解釋風(fēng)險(xiǎn)溝通、公眾參與及最佳實(shí)踐。第13章在內(nèi)容上有了實(shí)質(zhì)性的更新,將討論危機(jī)中所包含的緊急情況反應(yīng)、形象復(fù)原溝通。我們希望該版本能夠滿足老師和學(xué)生在商業(yè)和職業(yè)課程上的需要。
撰寫本書絕不是個(gè)人的功勞,如果沒(méi)有眾多朋友的幫助,本書就無(wú)法完成。因?yàn)橛胁剪斔埂だ詹迹˙ruceLoebs)、約翰·格里巴斯(JohnGribas)、杰基·采雷平斯基(JackieCzerepinski)、莎倫·索維爾(SharonSowell)、莫尼卡·羅賓遜(MonicaRobinson)、湯姆·?颂兀═omEckert)和凱琳·布羅德黑德(KaylynnBroadhead)這些愛(ài)達(dá)荷州立大學(xué)的同事們熱情的教學(xué)建議,新版本的內(nèi)容得到了極大的豐富。
我們無(wú)比感激編輯珍·札勒斯基(JeanneZalesky)、編輯助理麥根·斯溫尼(MeganSweeney)和斯蒂芬妮·蔡森(StephanieChaisson),以及所有出版社工作人員對(duì)本書在編輯上的幫助和支持。對(duì)于為新版本或舊版本提供過(guò)寶貴建議和反饋的人士,我們也表示衷心的感謝,他們分別是亞利桑那州立大學(xué)的雷納德·埃德蒙茲(LeonardEdmonds)、北愛(ài)荷華大學(xué)的瑪麗蓮·肖(MarilynShaw)、西肯塔基大學(xué)的布魯斯·克勞利(BruceCrawley)和南康涅狄格州立大學(xué)的安妮特·梅德洛克(AnnetteMadlock)。
詹姆斯·狄圣沙(JamesR.Disanza)南!だ硌鸥瘢∟ancyJ.Legge)
當(dāng)今時(shí)代,一個(gè)人或組織如果既不會(huì)做也不會(huì)說(shuō),就只能是三流;只會(huì)做不會(huì)說(shuō),最多是二流;做得好又會(huì)說(shuō),才是一流。因此,提升專業(yè)性溝通能力,是眾多職場(chǎng)人士和在校學(xué)生的當(dāng)務(wù)之急!
現(xiàn)在市場(chǎng)上相關(guān)的著作并不少,但我們負(fù)責(zé)任地推薦詹姆斯·狄圣沙與南!だ硌鸥窈现倪@本書。主要原因有三:
一是專業(yè)。專業(yè)的溝通在職場(chǎng)中扮演著重要的角色,它既可體現(xiàn)溝通者熟練規(guī)范的業(yè)務(wù)素質(zhì),又可展現(xiàn)溝通者體察他人情緒和思維的能力,有助于溝通雙方進(jìn)行情感交流,從而產(chǎn)生“共鳴”。本書分析了專業(yè)溝通的思維方式,并提供了大量實(shí)用性的行為指導(dǎo),旨在幫助溝通者在語(yǔ)言與非語(yǔ)言溝通中建立專業(yè)的溝通形象。
二是技能。職場(chǎng)中良好的人脈關(guān)系以及順暢的個(gè)人職業(yè)生涯往往與溝通技能息息相關(guān)?梢园炎吭降臏贤寄苄蜗蟮乇扔鞒蓚(gè)人職業(yè)發(fā)展的“助力器”。本書就讀者在二元溝通關(guān)系中如何有效地進(jìn)行傾聽(tīng)、思考和反饋,在群組溝通關(guān)系中如何高效地進(jìn)行面試、主持會(huì)議和發(fā)表演講,以及建立組織內(nèi)良好的人際關(guān)系等提供了技能指導(dǎo)。
三是互動(dòng)。溝通是雙向互動(dòng)的信息傳遞過(guò)程。本書的兩位作者——優(yōu)秀的溝通學(xué)專家詹姆斯·狄圣沙與南!だ硌鸥裆钪挥凶屪x者在閱讀過(guò)程中主動(dòng)參與進(jìn)來(lái),才能將書中的信息進(jìn)行更好的傳遞。因此,本書在每一章章末提供了問(wèn)題和練習(xí)以供讀者檢測(cè)學(xué)習(xí)效果,同時(shí)還提供了完整的參考文獻(xiàn)以供深入研究。
我們自身的教學(xué)與科研任務(wù)十分繁重,能促使我們完成編譯,也是基于上述三方面的動(dòng)因。我們欣然接受這“痛并快樂(lè)”的編譯工作,在保證原書作者的邏輯和主體的基礎(chǔ)上,刪除不適宜的案例和內(nèi)容,再適當(dāng)?shù)丶由线m合中國(guó)情境的素材,以方便中國(guó)讀者學(xué)習(xí)。為了更好地幫助中國(guó)讀者把握在中國(guó)情境下溝通的技能,作為編譯的副產(chǎn)品,我們還撰寫了《管理溝通——復(fù)雜職場(chǎng)的巧技能》一書,將在隨后出版。
本書的編譯工作由筆者與陳洋兩人共同完成。由于我們水平有限、文風(fēng)有別,雖然校者和責(zé)任編輯幾易其稿,但其中的紕漏甚至錯(cuò)誤仍在所難免,懇請(qǐng)讀者進(jìn)一步批評(píng)指正!
劉平青