本書在構式語法理論框架下, 對不同類型的英漢簡單和復雜斷定構式展開討論, 具體涉及其句法、語義、語用及有關成因問題。本書按照斷定構式的語義功能, 創新性地把英漢斷定構式分為指別、述謂和同一性陳述三大主要類型, 并提出從構式內外部出發, 揭示其句法語義成因, 完善并發展了構式的理據性研究和構式網絡層級互動研究, 拓展了構式語法的理論視野。
本書共分為五章。第一章為英語翻譯理論概述,具體介紹了關聯理論、認知語言學理論、語言行為理論、語篇理論等內容;第二章介紹了英語翻譯的常用方法;第三章和第四章探究了英漢翻譯中常見句型和常見篇章的翻譯;第五章理論聯系實際,對各類問題的英漢翻譯進行了具體闡述。
隨著中國經濟實力的逐步提升,為了讓更多的人了解與認識中國文化,有必要加強對中國傳統文化的傳播研究。本書首先分析英漢翻譯的基礎知識,以及文化、傳播與跨文化傳播等內容。然后分析英漢翻譯與跨文化傳播的密切關系,研究了跨文化傳播中的英漢特殊詞匯、語言交際、傳統習俗的翻譯問題。此外,著重論述了漢英翻譯與中國文化傳播的問題,重點介紹了中國文化的精髓與傳承、漢譯英中的文化空缺現象以及處理對策,中國經典文學、中國傳統藝術的翻譯等。本書內容全面,結構合理,理論與實踐并重,對中國文化的對外傳播理論研究有重要的
本書為學術專著,以中國傳統文化典籍《紅樓夢》中的酒令為研究對象,結合楊憲益和霍克斯的兩個英譯版本,深入分析典籍中酒令的翻譯現狀。在充分對比的基礎上,結合文化內涵,從酒令類型、語言學、意象、典故等不同視角,探討酒令的翻譯難點、翻譯方法以及翻譯中會遇到的各種問題。在此基礎上,進一步深入剖析中國優秀傳統語言文化典籍要素的外譯問題。 本書主要有三大創新點。 第一,新的研究對象。前人的研究中,酒令大多數時候都是作為酒文化的附庸出現,只是粗略提及,并未對酒令本體及其翻譯進行研究。本書以酒令為研究對
本書從文化的視角對英語翻譯進行探究, 介紹了翻譯基礎知識, 揭示了文化與翻譯的內在聯系; 探討了文化視角下的英語翻譯基本問題, 為文化視角下的英語翻譯探究奠定了扎實的基礎; 總結了從文化視角切入進行英語翻譯譯者應該具備的基本翻譯技能與方法, 通過富含文化信息的英語詞語翻譯實踐、與節日文化有關的翻譯實踐、文化視角下商務英語翻譯實踐等詳解了文化在英語翻譯中的具體作用與操作; 旨在把握中西文化差異的基礎上探尋英語翻譯的本質與策略。
本書是一本研究英語翻譯教學的理論著作。翻譯教學是高校英語教學的重要組成部分, 同時也是培養翻譯人才并向社會輸出的重要途徑。本書簡述了英語翻譯基本理論、英語翻譯教學的基礎知識、英語翻譯教學的現狀與對策; 探討了語言學視角下的英語翻譯教學、文化視角下的英語翻譯教學、文體視角下的英語翻譯教學、新媒體視角下的英語翻譯教學; 論述了英語翻譯人才的培養模式與路徑、國際化英語翻譯人才的培養、英語翻譯教師的核心素養、師資建設與能力培養等方面的內容。
本書以《漢英翻譯學:基礎理論與實踐》和《英漢翻譯學:基礎理論與實踐》的知識體系為基礎,進一步拓展了對漢英差異的認識,基于這些認識分析了近300個英漢翻譯和漢英翻譯例證,旨在給漢英翻譯和英漢翻譯的認識和實踐帶來啟示。本書把37種漢英差異聯系了起來,歸納成兩種主要差異,為漢英差異作出了統一性的認識,并根據漢英翻譯和英漢翻譯的特點為漢英差異作出了更關聯的分類,給翻譯實踐報告的撰寫提供分析框架。
本書從修辭敘事學的角度研究中國當代小說家蘇童的代表長篇小說《米》的英譯本及其在英語世界的接受情況。除了引言和結論啟示之外,主要由以下幾個部分組成:本書第二章研究《米》中第三人稱敘事視角的翻譯。第三章研究《米》中敘事時間的翻譯。本章將具體分析譯者在處理各種敘事時間時所采取的翻譯策略,以及與敘事話語的三個成分之間的關系及帶來的影響和審美效果等。第四章研究《米》中大量存在的敘事化修辭格的翻譯。本書可用于翻譯學、語言學、傳播學等相關專業本科生和碩士生的教學。對于從事中國當代文學及其英譯研究的人
本書特色1. 主題全面,分類細致本書內容涵蓋面廣,收錄生活、學習、工作、文化等方方面面,共14 章,包括居家瑣事、日常交際、生活設施、逛街購物、娛樂休閑、探索美食、交通出行、健康養生、旅游度假、學校教育、商務職場、人文歷史、自然萬物等。全書細致分為149個小主題,每個主題下精選核心詞,在此基礎上拓展延伸關聯詞,詞匯數量指數式上升。
2. 注重應用,全方位學習每個主題下的核心詞條都配有英文例句和中文翻譯,幫助學習者在語境中掌握單詞用法,提升詞
本書的做題方法脫胎于5000多道考場試題回憶,通過分類整理,按照邏輯展開。第二章圍繞填空總則,希望考生可以在這一章里掌握一些通用做題策略。第三、第四章列舉了常見取同、取反邏輯,并分別給出具體案例,幫助考生了解答題方向。本書還擴充了非常規解法的難點要點等。第五章是關聯與聯動,對考生的綜合理解能力相對要求較高。第六章是慣用套路,即GRE中的一些無法用邏輯說清楚的默認事實。第七章列舉了一些常見的局部小結構,建議直接識記。