本書是“小學《語文》‘快樂讀書吧’推薦書目”中的一種,適用于二年級下學期。選錄宋詒瑞女士翻譯的泰戈爾作品《愿望的實現》《秘密寶藏》《鸚鵡的故事》等。《愿望的實現》一文,曾由國內多家出版社編選出版,但譯者名字均被寫錯。經與譯者核實,各書也均未取得譯者授權。本書是國內第一次取得譯者本人授權、并享有專有出版權的權威版本。配有精美插圖。
譯者的話
我愛印度——這神秘的文明古國,揚名世界的神圣恒河、圣潔美麗的泰姬陵、燦爛的佛教文化、多種族多宗教多語言的紛繁……甚至那喧鬧熱烈的歌舞、婦女們絢麗奪目的輕盈沙麗,都使我神往。1955年北京印度電影節播映的《流浪者》《兩畝地》《暴風雨》三部精彩的影片風靡全國,它們那高超的藝術水平使我傾倒。進大學時便選擇了研讀印度國語印地文,想從語言著手進一步了解這個國家。當年有印度老師教授語言,季羨林教授親自授教印度歷史、地理和文學,五年的學習好比輕輕掀開了籠罩在這古國頭上的幾層面紗上面的一層,得以窺豹一斑。之后的兩次游歷南北印度,獲得了一些感性認識,親眼目睹那些精美的廟宇建筑、奇特的洞窟藝術,接觸到淳樸善良的印度百姓、辛而不辣的各色咖喱、甜美可口的印度糖果……真叫我樂而忘返!
比起電影、糖果和風景,更令我著迷的是印度文學,且不說古印度兩大史詩《羅摩衍那》和《摩訶婆羅多》是如何的浩瀚宏大,其中的無數神話故事影響了我國及東南亞多國的文化(我們的孫悟空即是史詩中神猴哈奴曼的化身)。印度又是世界上民間故事最多的國家之一,這些故事極富哲理,教導人們要向上從善、孝順父母、友待鄰人,譏誚諷刺那些貪婪、懶惰、狡詐的人。故事情節奇特、內容生動、形象鮮明,具印度民族特色,是亞洲文學寶庫中的璀璨瑰寶。
再說近代,十九世紀印度出了一位大詩人和哲學家羅賓德拉納特·泰戈爾,他那清新、純凈、帶哲理性的詩風征服了世界,1913年以詩集《吉檀迦利》成為第一位獲得諾貝爾文學獎的亞洲人。泰戈爾多才多藝,他的著作主要是詩歌,但還作畫兩千多幅、寫了四十多種戲劇及一百多篇小說,還寫小品和游記,并能作曲寫歌詞,印度國歌用的就是他寫的歌詞。
我在京時曾讀到一本印地文的《泰戈爾的兒童文學》,里面收集了泰戈爾為兒童寫下的各類作品,大部分是詩歌。在這些詩篇里,詩人懷著一顆赤誠的童心,描繪了一個潔白寧靜、引人入勝的兒童世界。這些詩散見于《飛鳥集》《園丁集》《吉檀迦利》等詩集中,尤其是《新月集》比較集中。在世界文壇上恐怕沒有哪一位作家能像他那樣,懷著對兒童深沉的愛,運用自己的巨筆為孩子們寫下這么豐富美麗、膾炙人口的詩歌作品,把兒童的心靈、生活和兒童世界描繪得這么深刻動人。因此他被稱之為“兒童詩人”“愛的詩人”。
這些詩篇早就有我國翻譯大師們介紹給讀者,并深深影響了一代新詩人的創作。我在中學時代就深為這些詩篇著迷,曾背誦了不少《新月集》中孩子對媽媽喃喃之語。日后自己做母親,也模仿這種散文詩的風格寫了《呢喃集》,記下兩個兒子的童稚妙語趣事。
可喜的是,我在這本專門收集泰戈爾兒童文學的書中找到三篇兒童故事,那是從沒翻譯成中文的。讀了之后不禁拍案叫絕!這三篇故事體現了泰戈爾一貫的關心兒童、愛護兒童、了解兒童、教育兒童,你看,孩子們是不是很喜歡尋寶探險?《秘密寶藏》就生動描寫了這樣的一個尋寶故事,主人翁費盡心思找到了寶藏,但是結局出人意料!讀完這故事,孩子們能體會到世界上還有比金銀珠寶更寶貴的東西。《愿望的實現》中,泰戈爾抓住了孩子們往往在不如意的時候希望自己變成大人這一普遍心態,寫了這個極富想象力的風趣故事。這樣的情節,在此故事于1986年發表后被作家們廣泛運用到故事創作中,大家要知道首創者是這位文學巨匠啊!《鸚鵡的故事》則是巧妙地諷刺鞭笞了陳腐官僚的教育制度以及填鴨式的教育方法,認為它扼殺了孩子的活潑天性,桎梏了孩子身心的健康成長。三篇故事的語言簡煉平實、清新純樸,寓意深刻,富民族特色,是值得大力向讀者推薦的。
今次把泰戈爾的這三篇故事,加上兩篇有典型意義的民間故事(一篇是故事中套另一故事,寓意執法前要明辨是非;另一篇歌頌印度婦人的智慧,如何巧妙設計懲罰了貪婪的壞人)集成一冊,請大家欣賞這些充滿智慧的精彩故事吧!
宋詒瑞
2019年5月
泰戈爾(1861年-1941年),印度詩人、文學家、社會活動家、哲學家和印度民族主義者。代表作有《吉檀迦利》、《飛鳥集》、《眼中沙》、《四個人》、《家庭與世界》、《園丁集》、《新月集》、《最后的詩篇》、《戈拉》、《文明的危機》等。
宋詒瑞,曾就讀北京大學東方語言系,主修印度國語,師承季羨林教授。畢業后分配在中央廣播事業局國際電臺擔任翻譯、記者和編輯。1981年9月赴港定居,多年從事語文教學及為兒童寫作。迄今已出版作品153部,多次得獎。現任香港兒童文藝協會顧問及名譽會長、香港作家聯會監事、深圳作家協會會員。
譯者的話
愿望的實現
秘密寶藏
鸚鵡的故事
鸚鵡育克
神奇的海螺