本書區別于國內迄今為止有關《源氏物語》的譯介研究。所謂譯介研究實則包含兩個維度:譯介史研究與翻譯驗證研究。此前國內的研究大多偏重于譯介史的研究,而本書的著力點在于翻譯驗證研究。所謂翻譯驗證,是指從譯介學、文化學、接受美學等諸多方面,對《源氏物語》經典漢譯文本—豐子愷譯本、林文月譯本、姚繼中譯本展開兩方面的研究:一是譯著與原著文本之間的翻譯驗證研究;二是不同翻譯文本在漢語表達上的對比研究。
ftp://124.17.26.93/curved-toc/9787030636461-curvedToc.pdf