漢日對(duì)稱語(yǔ)的語(yǔ)用意義對(duì)比研究——從語(yǔ)用者的語(yǔ)用意識(shí)看其文化主體性
定 價(jià):¥25
中 教 價(jià):¥17.50 (7.00折)
庫(kù) 存 數(shù): 0
第1章 緒論1.1 研究目的1.2 研究的對(duì)象與研究的現(xiàn)狀1.3 研究的焦點(diǎn)與方法1.4 本研究的構(gòu)成第2章 家族成員之間的對(duì)稱語(yǔ)語(yǔ)用研究2.1 現(xiàn)代中日家族意識(shí)比較2.2 家族成員之間的漢語(yǔ)稱呼形式及詞匯意義考證2.2.1 家族成員之間的漢語(yǔ)稱呼形式2.2.2 家族成員之間的漢語(yǔ)稱呼詞匯的意義考證2.3 家族成員之間的日語(yǔ)稱呼形式及詞匯來源2.3.1 家族成員之間的日語(yǔ)稱呼形式2.3.2 家族成員之間的日語(yǔ)稱呼詞匯來源2.4 家族成員之間的漢日對(duì)稱形式的異同分析2.4.1 中日兩國(guó)人的輩分意識(shí)2.4.2 漢日夫妻間的對(duì)稱語(yǔ)特點(diǎn)2.5 家庭成員之間的漢日對(duì)稱語(yǔ)言的話語(yǔ)意識(shí)分析2.6 歸納第3章 普通交際場(chǎng)合的對(duì)稱形式對(duì)比研究3.1 普通交際場(chǎng)合的漢語(yǔ)對(duì)稱形式3.1.1 對(duì)朋友、熟人的對(duì)稱形式3.1.2 對(duì)陌生人的對(duì)稱形式3.2 普通交際場(chǎng)合的日語(yǔ)對(duì)稱形式3.3 普通交際場(chǎng)合的漢日對(duì)稱語(yǔ)語(yǔ)用意識(shí)比較3.3.1 對(duì)熟人的對(duì)稱語(yǔ)語(yǔ)用意識(shí)比較分析3.3.2 對(duì)陌生人的對(duì)稱語(yǔ)言語(yǔ)用意識(shí)分析比較3.4 歸納第4章 職業(yè)場(chǎng)合對(duì)稱語(yǔ)的對(duì)比研究4.1 正式場(chǎng)合里的漢語(yǔ)對(duì)稱語(yǔ)4.2 現(xiàn)代漢語(yǔ)稱呼語(yǔ)言的變化分析4.2.1 “老師”稱呼語(yǔ)泛化現(xiàn)象分析4.2.2 “同志”稱呼語(yǔ)的語(yǔ)用變遷4.2.3 “先生”、“小姐”稱呼詞匯的語(yǔ)義變化4.3 正式場(chǎng)合的日語(yǔ)對(duì)稱語(yǔ)4.4 正式場(chǎng)合漢日對(duì)稱語(yǔ)語(yǔ)用意識(shí)異同分析4.5 歸納第5章 論漢日對(duì)稱語(yǔ)的文化主體性5.1 從中日社會(huì)構(gòu)造特征看文化主體性……第6章 結(jié)論與思考參考文獻(xiàn)