《米赫爾》是詩人以家鄉(xiāng)為背景,根據(jù)地方傳說創(chuàng)作的一部極其優(yōu)美動人的敘事詩。它講述一個富裕農(nóng)場主的女兒米瑞伊瘋狂地愛上了一個編柳筐的窮青年樊尚,但遭到她父母的橫加阻撓,結(jié)果姑娘走上了朝圣者之路,以身殉情。全詩莊嚴(yán)、樸素,充滿激情,它不僅敘述了一對年輕人生死不渝的愛情故事,以優(yōu)美的文筆塑造了一個純情少女的美麗形象,而且還有著豐富的文化、歷史內(nèi)涵。《米赫爾》的出版,引起了轟動。它被譯成多種文字,并使詩人贏得了聲譽。法國作曲家古諾還把它改編成歌劇,搬上了舞臺。
一次所羅門式的分配,諾貝爾文學(xué)獎首次由兩個人共同獲得
普羅旺斯的**歌手,荷馬的忠誠繼承人
他和他的詩歌的影響力如此之大,以至于41年之后,這個名字又重新出現(xiàn)在諾貝爾文學(xué)獎的名單上——加夫列拉·米斯特拉爾
頒獎辭 瑞典學(xué)院常任秘書.C·D·威爾遜
或許我們聽說過,諾貝爾文學(xué)獎是頒發(fā)給那些正值盛年的**作家的,因為盛年正是他們創(chuàng)作的**佳時期,這樣做是為了防止物質(zhì)方面的困難阻礙其創(chuàng)作活動,從而確保他們擁有一個獨自自主的創(chuàng)作環(huán)境。
但是,諾貝爾基金會又明確規(guī)定,只有具有深厚基礎(chǔ)且重大價值的作品才能獲獎。所以,若在一個大器晚成的作家和一個年輕有為的天才之間做一選擇的話,一般是不會有絲毫猶豫的。評審委員會無權(quán)僅僅因為年邁的緣故,就忽略一個在歐洲享有盛譽,且依然充滿創(chuàng)作活力的作家。盡管他已近暮年,但其作品卻是被證實具有獨特的青春活力的。
因而,瑞典文學(xué)院分別在1902年和1903年將諾貝爾文學(xué)獎頒發(fā)給了兩位已不算年輕的作家——蒙森和比昂松,以示敬意。在今年的諾貝爾文學(xué)獎候選人提名中,我們?nèi)匀魂P(guān)注了那些已在文壇享有一定聲譽的文學(xué)宿將,希望借此再一次表達(dá)對一位文學(xué)天才的無比尊敬之情。
瑞典文學(xué)院特別關(guān)注了兩位作家,他們中的任何一位都完全有資格獲得全額獎金。他們不僅在創(chuàng)作造詣上已達(dá)到登峰造極的高度,且人生經(jīng)歷也是如此。他們一個已經(jīng)74歲高齡,另一個也已有72歲,因此,學(xué)院認(rèn)為,無須在兩人水平孰高孰低的爭論中浪費時間,因為他們的水平并無高下軒邈之分,同樣高超。雖然學(xué)院只給他們各自頒發(fā)了一年獎金的一半,但如果有人認(rèn)為這筆獎金的物質(zhì)價值削減了兩位詩人的榮譽,學(xué)院會對這一特殊情況進行公開聲明,證明這兩位獲獎?wù)咧械娜魏我蝗硕加匈Y格獨自享有全額獎金。
本屆諾貝爾文學(xué)獎獲得者之一——詩人弗雷德里克·米斯特拉爾,他的清新的詩篇,讓我們真切地感覺到,這個令人尊敬的老人比我們這個時代多數(shù)詩人要年輕。他的主要作品之一——《羅納河之歌》出版于1897年。1904年5月31日,在普羅旺斯詩人協(xié)會創(chuàng)立50周年紀(jì)念日那天,米斯特拉爾吟誦了一首抒情詩,無論是在神韻上還是在活力方面,都不比他以前的作品遜色。
弗雷德里克·米斯特拉爾
Frédéric Mistral(1830—1914)
生于羅納河口省的馬雅納,從小深受普羅旺斯母語和當(dāng)?shù)亓?xí)俗影響。在艾克思普羅旺斯學(xué)院取得法學(xué)學(xué)位之后,米斯特拉爾便致力于詩歌創(chuàng)作。1852年發(fā)表第一首長詩《普羅旺斯》,此后用了7年時間創(chuàng)作了長詩《米赫爾》(1859),從而贏得了世界聲譽。
繼《米赫爾》之后,米斯特拉爾又出版了一部英雄史詩《卡朗達(dá)爾》(1866)、詩集《日歷》(1867)、《黃金島》(1876)、敘事詩《奈爾特》(1884)、詩劇《讓娜王后》(1890)、敘事詩《羅納河之詩》(1897)、敘事詩集《油橄欖的收獲》(1912)等。此外他的作品還有《新普羅旺斯字典》(1879—1886)、回憶錄《我的一生——回憶與故事》(1906)等。“這些作品猶如一座高大不朽的紀(jì)念碑,用以榮耀他所鐘愛的普羅旺斯”。1904年,弗雷德里克·米斯特拉爾獲得諾貝爾文學(xué)獎。
頒獎辭
致答辭
米赫爾
第一章.樸樹莊 3
第二章.采桑 31
第三章.摘繭 54
第四章.求婚 83
第五章.爭斗 107
第六章.女巫 132
第七章.老人 159
第八章.克勞 183
第九章.集會 205
第十章.卡瑪格 225
第十一章.使徒 246
第十二章.死亡 272
弗雷德里克·米斯特拉爾及其作品 293
弗雷德里克·米斯特拉爾獲獎經(jīng)過 303
弗雷德里克·米斯特拉爾作品年表 307
第一章.樸樹莊
我樂意之極,謙卑效法那名叫荷馬的詩匠,
為一位普羅旺斯少女的愛情歌唱;
在遙遠(yuǎn)的克勞之外,人們對她所知不多,
我愿為之將這鄉(xiāng)野的故事述說:
她如何孤身走過麥田,
又如何,被那命運帶去了海邊。
縱無金銀霓裳,卻又何妨?
那青春之光豈不正如冠冕覆在她的頭上?
我要以這一首鄙俚之語的詩歌,
為她筑起王后的寶座。
農(nóng)莊的鄉(xiāng)鄰,克勞的牧人,
請聽一聽這你們素來熟悉的鄉(xiāng)音。
吾鄉(xiāng)的神明,你生在這土地中間,
與可憐的牧人為伴,請向我的歌中吹入火焰!
當(dāng)盛夏遷往另一國度,
無花果在陽光和雨露中成熟,
我的神啊,你曾眼見那貪婪的野人走來,
將滿樹的果子采摘。
但在那被洗劫一空的樹上,
在那粗魯?shù)钠茐恼咚焓植患暗牡胤剑?br />
那些經(jīng)你拯救的幼枝,
正溫柔、輕快地伸向蔚藍(lán)的天際:
在圣抹大拉節(jié)的時光,
只有鳥兒前來將它們芳香的美果飽嘗。
伴著輕輕的微風(fēng),
它累累的果實在永生的枝葉間搖動,
那些高舉的枝子,
正以其勃勃的生機將我嘲戲。
親愛的神明,幫幫忙,藉著這普羅旺斯的方言,
讓我飛上那枝頭,像鳥兒一般!
曾幾何時,在那生長著白楊的羅納河岸上,
住著一位篾匠和他的兒郎,
他們破舊的小屋坐落在柳樹林里,
(這成全了他們微不足道的生計);
父子倆走過一座座農(nóng)莊,