《環繞月球(全譯本)》是《從地球到月球》的續集。美國巴爾的摩城大炮俱樂部的主席巴比凱恩、船長尼科爾和法國探險家米歇爾阿爾當,三人懷著美好的向往和無比激動的心情坐進了空心炮彈。他們希望這顆“炮彈車廂”能夠搭載著他們的夢想和憧憬一同到達那個美妙的月球世界。他們忘記了困難,忘記了危險,忘記了后果,甚至忘記了生命……幸運的是,“炮彈車廂”里預先裝好的緩沖裝置保護了三人的性命,在炮彈發射時的瞬間,他們只是被強大的作用力震得昏厥了一會兒。因此三人有幸欣賞到了地球人所看不到的美麗的宇宙景象。
儒勒·加布里埃爾·凡爾納一生寫了六十多部大大小小的科幻小說,總題為《在已知和未知的世界漫游》。他以其大量著作和突出貢獻,被譽為“科幻小說之父”。主要作品有《海底兩萬里》、《八十天環游地球》、《神秘島》、《格蘭特船長的兒女》、《地心游記》等。儒勒·凡爾納編著的《環繞月球(全譯本)》是“現代科學幻想小說之父”令人震驚的幻想杰作,一個乘坐炮彈飛向月球的偉大實驗,情節驚險,充滿超人的想象,《環繞月球(大字版)》中凡爾納的科學設想竟與現代宇航員的真實經歷相差無幾,令人震驚。
陳筱卿,1939年出生,1963年畢業于北京大學西語系法語專業。國際關系學院教授、研究生導師,國家人力資源和社會保障部考試中心專家組成員,享受國務院政府特殊津貼。翻譯法國名家名著約一千萬字,主要譯作有拉伯雷的《巨人傳》,盧梭的《懺悔錄》、《新愛洛伊絲》,繆塞的《一個世紀兒的懺悔》,雨果的《巴黎圣母院》,大仲馬的《基督山伯爵》,紀德的《梵蒂岡的地窖》,羅曼·羅蘭的《名人傳》,凡爾納的《海底兩萬里》,法布爾的《昆蟲記》,尤瑟納爾的《哈德良回憶錄》,雅克·洛朗的《蠢事》,科萊特的《謝里寶貝》等。
儒勒·加布里埃爾·凡爾納(法語:Jules Gabriel Verne,1828年2月8日—1905年3月24日),或譯朱爾·凡爾納,法國小說家、博物學家、科普作家,現代科幻小說的重要開創者之一。他一生寫了六十多部大大小小的科幻小說,總題為《在已知和未知的世界漫游》。他以其大量著作和突出貢獻,被譽為“科幻小說之父”。主要作品有《海底兩萬里》、《八十天環游地球》、《神秘島》、《格蘭特船長的兒女》、《地心游記》等。
序言
第一章 從晚上十點二十分到十點四十七分
第二章 最初的半小時
第三章 他們安頓下來了
第四章 學點代數
第五章 空間的酷寒
第六章 問與答
第七章 陶醉的時刻
第八章 遠離地球七萬八千一百一十法里
第九章 偏離軌道的種種后果
第十章 月球的觀測者們
第十一章 幻想與現實主義
第十二章 山岳的形態
第十三章 月球風光
第十四章 三百五十四個半小時的漫漫黑夜
第十五章 雙曲線或拋物線
第十六章 南半球
第十七章 蒂索峰
第十八章 嚴重的問題
第十九章 與不可能進行搏斗
第二十章 “蘇斯格安娜號”的探測
第二十一章 J.-T.馬斯頓被召喚來了
第二十二章 救援
第二十三章 尾聲
《環繞月球(全譯本)》:
“這是一間牢房,”他說道,“但卻是一個飛行的牢房,要是有權將鼻子伸到窗外的話我就會訂上一個百年租約!你笑什么,巴比凱恩?你腦子里是不是有別的想法?你是在想這個牢房可能成為我們的墳墓?就算是墳墓,我也不會用它來換穆罕默德的墳墓,他的墳墓只能在空間飄浮,不能動彈!” 當米歇爾·阿爾當這么談著的時候,巴比凱恩和尼科爾在做著最后的準備。
當三位旅行者最后關在炮彈車廂里時,尼科爾的精密計時器正指著晚上十點二十分。這只精密計時器與默奇森工程師的計時器校對過,兩只表誤差大概只有十秒。巴比凱恩看了看計時器。
“朋友們,”他說道,“現在是十點二十分。十點四十七分時,默奇森將要把與哥倫比亞炮的火藥的電線通上電流。在這一確定的時刻,我們將飛離地球。因此,我們還要在地球上待上二十七分鐘! “二十六分十三秒!币唤z不茍的尼科爾回答道。
“嗯!”米歇爾·阿爾當心情極其愉悅地大聲說道,“二十六分鐘夠我們干多少事呀!我們可以討論討論最重要的道德問題或政治問題,甚至能夠解決這類問題!二十六分鐘如果很好利用的話,比什么都不干的二十六年還有價值得多!帕斯卡爾或牛頓的幾秒鐘比一群終日無所事事的蠢貨的一輩子都更加寶貴……” “你這是在做總結吧,滔滔不絕的演說家?”巴比凱恩主席問道。
“我的結論是我擁有二十六分鐘! 阿爾當回答道。
“只有二十四分鐘哦!蹦峥茽栒f道。
“你說二十四分鐘就二十四分鐘吧,較真的船長,”阿爾當回答道,“我們在二十四分鐘里可以深入討論……” “米歇爾,”巴比凱恩說,“在飛行途中,我們將有足夠的時間深入討論最最困難的問題。現在嘛,我們得考慮出發的問題! “我們不是準備就緒了嗎?” “是的,沒錯,不過,為了減輕可能出現的開頭的撞擊,還得采取一些預防措施!” , “裝有易碎材料做的隔板的排水裝置不是弄好了嗎?它的彈性不是很好,將足以保護我們嗎?” “但愿如此,米歇爾,”巴比凱恩和顏悅色地回答道,“但是,我的心里不踏實!” “啊!你真是馬后炮!”米歇爾·阿爾當大聲嚷嚷道,“都這時候了,你還說什么‘但愿如此’……!‘心里不踏實’……!你這是有意等我們都被關在籠子里才說這種倒霉的話!行了,我不干了,我要退出。” “怎么出得去呀?”巴比凱恩反詰道。
“是呀,怎么出得去呀!”米歇爾·阿爾當說道,“很難出去了。我們已經上了車,司機在二十四分鐘之前就拉響了汽笛了……” “二十分鐘前。”尼科爾更正道。
有一會兒工夫,三位旅行者互相之間你看看我,我看看你。隨后,大家便開始將帶來的一些裝置逐一檢查了一遍。
“所有的東西全都安置妥當了,”巴比凱恩說,“現在須決定一下的是,我們應該采取什么姿勢能最有效地承受住發射時的撞擊。對所采取的姿勢不可掉以輕心,必須盡可能地避免血液突然過度地涌入腦袋里! “說得對!蹦峥茽栒f。 “那么,”米歇爾·阿爾當邊模仿邊回答道,“我們就像大馬戲團里的小丑,頭朝下,腳朝上!” “不,”巴比凱恩說道,“我們應該側身躺著,這樣就能更好地承受撞擊。要注意,在炮彈發射的那一時刻,我們無論是在炮彈內還是在炮彈前面,差不多都是一回事! “如果只是‘差不多’的話,我就放心了!泵仔獱枴ぐ柈敾卮鸬。
“你同意我的看法不,尼科爾?”巴比凱恩問道。
“完全同意,”船長回答說,“還有三分半鐘。
” “這個尼科爾,不像是個大活人,倒像是一只帶擒縱機構并有八個軸孔的秒表……”米歇爾大聲嚷道。
……