本書探討了陳述式向指稱式的轉(zhuǎn)化,即指稱化過程中的形義衰減。所研究的語言信息傳遞中信息損耗是當(dāng)前語言學(xué)界的研究熱點之一。本書以信息論、系統(tǒng)運籌為基礎(chǔ),以動態(tài)系統(tǒng)的眼光,揭示出定中結(jié)構(gòu)形成、運動和變化的規(guī)律。指出衰減不僅發(fā)生在指稱化的初始環(huán)節(jié),也發(fā)生在指稱化的繼續(xù)環(huán)節(jié)。指稱化的初始環(huán)節(jié)是本文研究的重點,形義衰減是指稱化過程中的一種傾向性規(guī)律。衰減是一個連續(xù)的過程,不僅發(fā)生在指稱化的初始環(huán)節(jié),即陳述式到指稱式的過程;也發(fā)生在指稱化的繼發(fā)環(huán)節(jié),即一個指稱式到另一指稱式的過程。語言內(nèi)部因素往往是
本書共分為八章,依次介紹了職場新人寫公文材料的難點、寫公文材料時容易踩到的“坑”、從零開始接觸寫公文這件事的學(xué)習(xí)路徑、寫公文材料過程中遇到瓶頸時的處理方法、提高寫作效率的“葵花寶典”、長篇材料的寫作要點,以及寫作法定文種的過程中常見的誤區(qū)。
本書由國務(wù)院研究室黨組書記、主任黃守宏作序,收錄了劉應(yīng)杰同志《關(guān)于調(diào)查研究問題》《關(guān)于講話文稿起草問題》《鄧小平同志的文風(fēng):文如其人》《我的讀書經(jīng)歷與體會》等講述關(guān)于調(diào)查研究和文稿起草問題的文章。講述了怎樣做好調(diào)查研究、如何寫好調(diào)查報告,內(nèi)容貼實,文字功底深厚。內(nèi)容涉及文風(fēng)、取材、選詞造句、文章結(jié)構(gòu)、修辭手法等方面,以文學(xué)巨匠的高度再次對文章應(yīng)該如何組織做了匯總。內(nèi)容貼切,文字功底深厚,是為廣大讀者提供如何寫好調(diào)研報告的范本。
本書是一部詞典性質(zhì)的工具書,收集了近 2000 條優(yōu)質(zhì)的公文標(biāo)題,目的是幫助辦公室人員快速實現(xiàn)文稿升級改造。本書共分四編,前三編將公文標(biāo)題分別按類型速查、用途與工作場景速查和主題速查進(jìn)行編排,第一編包括比喻類、數(shù)字類、重復(fù)類和引用類等 9 類,第二編包括總結(jié)成績、分析問題、傳達(dá)學(xué)習(xí)、儀式致辭、統(tǒng)一思想和部署工作等 15 類,第三編包括組織、宣傳、人才、教育、作風(fēng)、經(jīng)濟(jì)和民生等 17 類;第四編是常見公文結(jié)構(gòu)速查,針對《黨政機(jī)關(guān)公文處理工作條例》規(guī)定的 15 種法定公文和日常工作
本書為第六屆漢語中介語語料庫建設(shè)與應(yīng)用國際學(xué)術(shù)討論會論文選集,分為漢語中介語語料庫建設(shè)研究和基于漢語中介語語料庫的應(yīng)用研究兩大部分,囊括了計算語言學(xué)發(fā)展特點等理論問題,漢語中介語語料庫建設(shè)標(biāo)注、轉(zhuǎn)寫等技術(shù)問題,運用漢語中介語語料庫進(jìn)行詞典編纂、詞匯復(fù)雜性研究,以及生造詞對比研究、單一量詞研究、嵌偶詞研究等應(yīng)用問題,反映了近年來漢語中介語語料庫研究的相關(guān)成果。
本書主要采用田野調(diào)查的研究方法,結(jié)合寧夏的社會經(jīng)濟(jì)、文化發(fā)展?fàn)顩r,研究在當(dāng)今社會背景下寧夏社區(qū)語言的動態(tài)使用和變異情況。首先梳理寧夏言語社區(qū)語言研究的現(xiàn)狀,結(jié)合社會語言學(xué)的言語社區(qū)理論,劃分寧夏言語社區(qū)的類型并描述其特征。然后依據(jù)寧夏言語社區(qū)的類型,選取典型社區(qū),分類調(diào)查言語社區(qū)居民語言能力、語言態(tài)度、方言與普通話的使用等情況。 其一,調(diào)查分析鄉(xiāng)村社區(qū)永寧納家戶村的語言文化。其二,調(diào)查銀川市城鎮(zhèn)社區(qū)的語言情況。主要調(diào)查在國家大力推廣普通話的情況下、城鎮(zhèn)化社會背景下,銀川市民的語言狀況。
本書共九章,內(nèi)容包括:高校信息化教學(xué)概述、高校信息化教學(xué)資源、高校信息化教學(xué)方法、高校英語信息化教學(xué)的意義、高校英語信息化教學(xué)模式、高校英語教師與信息化教學(xué)等。
我國是一個多民族國家,各民族有自己的語言和文字,各地區(qū)有不同的方言。少數(shù)民族學(xué)習(xí)普通話,既要克服少數(shù)民族語言的影響,又要突破方言構(gòu)成的壁壘,學(xué)習(xí)難度自然要比漢族更大一些。作者搜集整理了貴州省黔東南苗族侗族自治州少數(shù)民族同胞運用普通話時,普遍存在的多種誤讀情況,便于讀者查找到自身的普通話語音問題,又針對少數(shù)民族讀者學(xué)習(xí)普通話過程中遇到的難點,從聲韻調(diào)、語流音變等方面分析問題,提出了一些實用的技巧和科學(xué)的方法。這是一本能夠讓讀者在最短的時間內(nèi)找到快速學(xué)好普通話,運用好普通話,少走一些彎路的
互動語言學(xué)是近二十年來蓬勃發(fā)展的一個新興語言學(xué)流派。本書在互動語言學(xué)理論背景下對漢語口語語法問題做了全面系統(tǒng)研究。全書分上下兩篇,上篇為“理論與方法”,從宏觀層面系統(tǒng)介紹與梳理了“互動與互動研究”“互動與語法”“多模態(tài)與語法”等理論方法的發(fā)展流變。下篇為“描寫與分析”,從微觀層面探討不同層級的語法資源在言談互動中的序列位置、互動功能及多模態(tài)表現(xiàn)。通過一系列代表性的個案,一方面從不同側(cè)面揭示漢語口語語法的基本面貌,另一方面闡釋互動語言學(xué)理論在漢語分析中的具體運用。
本書對錢鍾書翻譯思想進(jìn)行系統(tǒng)研究,將視野從其“化境”論拓展開來,既進(jìn)行翻譯文本對比分析,也對散落的翻譯論述進(jìn)行梳理和解讀,探索其翻譯思想與學(xué)術(shù)思想的關(guān)系,揭示其翻譯思想中的中西哲學(xué)基礎(chǔ)和文化意識。本書在翻譯思想研究的方法論上有所創(chuàng)新,一改聚焦有關(guān)翻譯策略、方法、標(biāo)準(zhǔn)等的討論,從本體論、功能觀、要素論、方法論、維度觀等方面建構(gòu)錢鍾書翻譯思想的體系結(jié)構(gòu),旨在為中國傳統(tǒng)翻譯思想走向現(xiàn)代提供范例,以中國譯學(xué)隱性知識顯化、零散話語體系化、普適性理論命題提取,助推傳統(tǒng)譯論在現(xiàn)代語境中實現(xiàn)價值重構(gòu)。