《高等學(xué)校翻譯碩士專業(yè)學(xué)位(MTI)系列教材:交替?zhèn)髯g教程》目的在于滿足翻譯碩士“交替?zhèn)髯g”課程的教學(xué)需要,幫助具備一定基礎(chǔ)口譯能力及較強(qiáng)英漢口頭表達(dá)能力的學(xué)生、社會(huì)人士進(jìn)一步提高英漢交替?zhèn)髯g的實(shí)踐能力;對(duì)于備戰(zhàn)全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試(英語二級(jí)口譯),《高等學(xué)校翻譯碩士專業(yè)學(xué)位(MTI)系列教材:交替?zhèn)髯g教程》也是一個(gè)有益的補(bǔ)充與有力的保證。
第一單元 會(huì)議致辭
1 口譯導(dǎo)論
2 課文口譯
2.1 漢譯英詞匯
2.2 漢譯英
2.3 英譯漢詞匯
2.4 英譯漢
3 課文口譯參考譯文
3.1 漢譯英參考譯文
3.2 英譯漢參考譯文
4 實(shí)戰(zhàn)演練
4.1 漢譯英詞匯
4.2 漢譯英
4.3 英譯漢詞匯
4.4 英譯漢
5 實(shí)戰(zhàn)演練參考譯文
5.1 漢譯英參考譯文
5.2 英譯漢參考譯文
6 詞匯拓展
第二單元 文化教育
第三單元 金融貿(mào)易
第四單元 信息科技
第五單元 環(huán)境與能源
第六單元 經(jīng)濟(jì)論壇
第七單元 體育運(yùn)動(dòng)
第八單元 衛(wèi)生與健康
第九單元 安全與反恐
第十單元 國際形勢
第十一單元 社會(huì)問題
第十二單元 宗教與人權(quán)
第十三單元 外交事務(wù)
第十四單元 國情報(bào)告
第十五單元 新聞發(fā)布會(huì)