《大學英語》是一套以全方位、立體化培養學生各項英語語言基礎能力為編寫目的的教材,是專業用途英語的最新嘗試,適用于高等院校中外合作項目的本科生英語教學,也可用于有出國需求的碩士生參考用書或作為普通高校大學英語教學輔助用書。《大學英語》共上下兩冊。本書為上冊,課文內容以人文性話題為主,側重學生的聽、說能力的培養,同時補充英國文化常識,鞏固語法知識。本書內容共有16個單元,分別圍繞生活態度、人生哲理、工作倫理、心理教育、經典回顧、健康知識、語言變遷、社會熱點八個大學生感興趣的話題展開,使學生在
本書從經、史、子、集中精心挑選了365條經典名句, 這些名句涵蓋了求知立志、修身養性、為人處世、行己有恥、悔過自新等內容。每一名句既富有深刻的哲理, 又通俗易懂、朗朗上口, 便于誦讀、體悟、踐行。該書主要是面對青少年, 并且也適用于廣大的家庭, 一是幫助青少年系統的掌握中華傳統美德, 二是通過家庭的教育讓青少年能更好地學習感悟、自覺踐行這些傳統美德, 從而做一個彬彬有禮而又禮貌、懂事理的少年君子, 進而影響身邊的人, 有力推進人們社會公德、家庭美德、個人品德建設的健康發展。
本書是通過匯編楊福綿的漢藏語同源詞進行漢藏語比較研究的一部著作。本書以學者論著為研究對象,對其漢藏語比較研究的成果進行梳理,將學者們提出的漢藏語同源詞進行全面系統的總結,力圖概括規律或提出問題與意見。本書主要通過對楊福綿的關于漢藏語同源詞的重要論文進行翻譯整理歸類,把其中出現的兼具漢語和藏語同源詞的詞項歸納為楊福綿漢藏語同源詞表,對楊福綿漢藏語同源詞在音韻上的對應體系和規律進行系統總結,以期為古漢語上古音的更合理構擬提供有益的現實依據和理論證明。
《意義的轉繹:漢語隱喻的計算釋義》是作者長期從事語言研究工作的系統總結,主要圍繞隱喻意義的計算獲取這個出發點,依據人工智能、認知科學、語言哲學研究的思想成果,采用成熟的計算、邏輯與人工智能方法,針對漢語隱喻理解問題,全面系統地給出了有關隱喻意義認知的計算方法以及機器實現系統。具體內容包括隱喻的意義理論論述、認知機制闡發、分類識別方法、相似屬性匹配、邏輯意義推演、過程釋義系統、綜合理解方案,以及隱喻計算的困境分析等。雖然篇幅不大,但卻言簡意賅,內容涉及語言哲學、認知科學、邏輯理論、人工智能、
本書共六章,內容包括:認知語言學概論、二語習得概論、二語習得研究、二語習得與外語教學研究、大學英語學習方式、認知語言學和二語教學研究的趨勢。
本書緊貼國家和首都發展戰略需求,聚焦新時期國際語言環境建設與北京建設國際交往中心的聯系,探討國際語言環境建設的理論與實踐、意義和必要性。良好的國際語言環境為國際交流提供了廣闊平臺,國際語言環境建設應成為全球化時期的一項重要研究課題。
本書共五章,內容包括:我國當代英語教學綜述、英語教學理念改革新思維、英語教學模式改革新思維、英語教學手段改革新思維、英語翻譯教學改革新思維。
本書共8章,內容涉及英語寫作的影響因素,英語句子、段落和篇章寫作,英語寫作教學的目標、原則和理念,英語寫作的教學方法和實施技巧等。
《現代荷漢詞典》1995年首版,2003年出版修訂版,得到時任荷蘭駐中國大使聞岱博閣下和廣大使用者的贊譽,是中國第一部也是收詞最多的荷漢雙語詞典。2021年元月推出的《現代荷漢詞典》(2020年增訂版)全部釋義源自荷蘭權威詞典、百科全書和詞源大詞典,較完整地反映了當今荷蘭語面貌,能夠滿足不同層次和領域人士學習提高和研究交流的需要。
荷蘭現任駐華大使賀偉民閣下題寫了雙語序言。
本研究主要采用傳統方言學和方言地理學的方法,利用大連18點田野調查的材料和前人的相關論著,進行大連方言的語音專題性研究和地域差異、民族差異的研究,并與山東省膠遼官話進行對比,以期揭示大連方言的全貌,加強大連方言形成歷史的研究,同時也為遼寧省膠遼官話的研究提供資料,并深化膠遼官話的語音演變、語言接觸等相關研究。第一章引論。介紹大連地區的歷史和人口、大連方言的分區、語音特點及形成、本研究的材料、目的、意義和方法。第二章大連方言的語音特點和分區。先后列舉大連漢族漢語(14個方言點)、滿族漢語(